1 My breath is corrupt: my dayes are cut off, and the graue is readie for me. 2 There are none but mockers with mee, and mine eye continueth in their bitternesse. 3 Lay downe nowe and put me in suretie for thee: who is hee, that will touch mine hand? 4 For thou hast hid their heart from vnderstanding: therefore shalt thou not set them vp on hie. 5 For the eyes of his children shall faile, that speaketh flattery to his friends. 6 Hee hath also made mee a byword of the people, and I am as a Tabret before them. 7 Mine eye therefore is dimme for griefe, and all my strength is like a shadowe. 8 The righteous shalbe astonied at this, and the innocent shalbe moued against ye hypocrite. 9 But the righteous wil holde his way, and he whose hands are pure, shall increase his strength. 10 All you therefore turne you, and come nowe, and I shall not finde one wise among you. 11 My dayes are past, mine enterprises are broken, and the thoughts of mine heart 12 Haue changed the nyght for the day, and the light that approched, for darkenesse. 13 Though I hope, yet the graue shall bee mine house, and I shall make my bed in the darke. 14 I shall say to corruption, Thou art my father, and to the worme, Thou art my mother and my sister. 15 Where is then now mine hope? or who shall consider the thing, that I hoped for? 16 They shall goe downe into the bottome of the pit: surely it shall lye together in the dust.
1 O meu espírito se esvai, os meus dias se extinguem, A sepultura me está preparada.
2 Estou de fato cercado de mofadores, E os meus olhos são obrigados a contemplar a sua provocação.
3 Dá-me, pois, um penhor, sê o meu fiador para contigo mesmo: Quem mais há que me possa dar a mão?
4 Apartaste dos seus corações o entendimento, Portanto não os exaltarás.
5 Quem entrega os amigos como presa, Os olhos de seus filhos desfalecerão.
6 Ele me fez também o provérbio dos povos, Tornei-me como aquele em cujo rosto se cospe.
7 Também se escurecem de mágoa os meus olhos, E todos os meus membros são como uma sombra.
8 Os retos pasmarão disto, E o inocente se levantará contra o ímpio.
9 Contudo o justo prosseguirá no seu caminho, E o que tem mãos puras irá crescendo mais e mais em forças.
10 Mas tornai à carga todos vós, e vinde; Não acharei entre vós um só que seja sábio.
11 Passados são os meus dias, Desfeitos os meus propósitos: Os pensamentos do meu coração.
12 Trocam a noite em dia; A luz, dizem, está perto das trevas.
13 Se eu esperar a Cheol como minha casa, Se estender o meu leito nas trevas,
14 Se disser à cova: Tu és meu pai; Aos vermes: Vós sois minha mãe, e minha irmã.
15 Onde está logo a minha esperança? Quanto à minha esperança, quem a poderá ver?
16 Ela descerá às grades do Cheol, Quando formos juntos descansar no pó.