1 The siluer surely hath his veyne, and ye gold his place, where they take it. 2 Yron is taken out of the dust, and brasse is molten out of the stone. 3 God putteth an end to darkenesse, and he tryeth the perfection of all things: he setteth a bond of darkenesse, and of the shadowe of death. 4 The flood breaketh out against the inhabitant, and the waters forgotten of the foote, being higher then man, are gone away. 5 Out of the same earth commeth bread, and vnder it, as it were fire is turned vp. 6 The stones thereof are a place of saphirs, and the dust of it is golde. 7 There is a path which no foule hath knowen, neyther hath the kites eye seene it. 8 The lyons whelpes haue not walked it, nor the lyon passed thereby. 9 He putteth his hand vpon the rockes, and ouerthroweth the mountaines by the rootes. 10 He breaketh riuers in the rockes, and his eye seeth euery precious thing. 11 He bindeth the floods, that they doe not ouerflowe, and the thing that is hid, bringeth he to light. 12 But where is wisdome found? and where is the place of vnderstanding? 13 Man knoweth not the price thereof: for it is not found in the land of the liuing. 14 The depth sayth, It is not in mee: the sea also sayth, It is not with me. 15 Golde shall not be giuen for it, neyther shall siluer be weighed for the price thereof. 16 It shall not be valued with the wedge of golde of Ophir, nor with the precious onix, nor the saphir. 17 The golde nor the chrystall shall be equall vnto it, nor the exchange shalbe for plate of fine golde. 18 No mention shall be made of coral, nor of the gabish: for wisedome is more precious then pearles. 19 The Topaz of Ethiopia shall not be equall vnto it, neither shall it be valued with the wedge of pure gold. 20 Whence then commeth wisedome? and where is the place of vnderstanding, 21 Seeing it is hid from the eyes of all the liuing, and is hid from the foules of the heauen? 22 Destruction and death say, We haue heard the fame thereof with our eares. 23 But God vnderstandeth the way thereof, and he knoweth the place thereof. 24 For he beholdeth the endes of the world, and seeth all that is vnder heauen, 25 To make the weight of the windes, and to weigh the waters by measure. 26 When he made a decree for the rayne, and a way for the lightening of the thunders, 27 Then did he see it, and counted it: he prepared it and also considered it. 28 And vnto man he said, Behold, the feare of the Lord is wisedome, and to depart from euil is vnderstanding.

1 Pois a prata tem as suas minas, E o ouro que se refina, o seu lugar.

2 O ferro tira-se da terra, E da pedra se funde o cobre.

3 O homem põe termo às trevas E até os últimos confins ele explora As pedras ocultas na escuridão e na sombra da morte.

4 Abre um poço muito por baixo da habitação humana; São esquecidos dos que andam em cima; Longe dos homens ficam pendentes, e oscilam de um para o outro lado.

5 Quanto à terra, dela procede o pão: E por baixo está revolta como pelo fogo.

6 As suas pedras são o lugar de safiras, Onde se acham também grãos de ouro.

7 Vereda é essa que a ave de rapina ignora, E que o olho do milhafre jamais viu:

8 As altivas bestas feras não a pisam, Nem por ela passa o leão feroz.

9 Estende a sua mão contra a pederneira, Transtorna os montes desde as suas raízes.

10 Corta galerias nas pedras, E os seus olhos vêem tudo o que há de precioso.

11 Tapa os veios de água para que não gotejem, E traz à luz o que está escondido.

12 Mas onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar do entendimento?

13 O homem não conhece o preço dela, Nem se acha ela na terra dos viventes.

14 O abismo diz: Ela não está em mim; E o mar diz: Ela não está comigo.

15 Ela não se poderá obter por ouro fino, Nem se passará prata em câmbio dela.

16 O seu valor não poderá ser determinado pelo ouro de Ofir, Nem pelo precioso ônix, nem pela safira.

17 Não se lhe poderá igualar o ouro ou o vidro; Nem se darão em troco dela vasos de ouro fino.

18 Não se fará menção de coral nem de cristal: Na verdade a sabedoria vale mais que as pérolas.

19 Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, Nem será o seu valor determinado pelo ouro puro.

20 Donde, pois, vem a sabedoria? Onde está o lugar do entendimento,

21 Visto que está escondida aos olhos de todos os viventes, E oculta às aves do céu?

22 A Perdição e a Morte dizem: Com os nossos ouvidos ouvimos um rumor dela.

23 Deus é quem entende o seu caminho, E é ele quem sabe o lugar dela.

24 Pois ele perscruta até as extremidades da terra, E vê tudo o que há debaixo do céu.

25 Quando regulou o peso do vento, E fixou a medida das águas:

26 Quando decretou leis para a chuva, E caminho para o relâmpago do trovão;

27 Então viu a sabedoria e a manifestou, Estabeleceu-a, esquadrinhou-a mesmo.

28 E disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria; E o apartar-se do mal é o entendimento.