1 Then answered the Lord vnto Iob out of the whirle winde, and said, 2 Who is this that darkeneth the counsell by wordes without knowledge? 3 Girde vp nowe thy loynes like a man: I will demande of thee and declare thou vnto me. 4 Where wast thou when I layd the foundations of the earth? declare, if thou hast vnderstanding, 5 Who hath layde the measures thereof, if thou knowest, or who hath stretched the line ouer it: 6 Whereupon are the foundations thereof set: or who layed the corner stone thereof: 7 When the starres of the morning praysed me together, and all the children of God reioyced: 8 Or who hath shut vp the Sea with doores, when it yssued and came foorth as out of the wombe: 9 When I made the cloudes as a couering thereof, and darkenesse as the swadeling bands thereof: 10 When I stablished my commandement vpon it, and set barres and doores, 11 And said, Hitherto shalt thou come, but no farther, and here shall it stay thy proude waues. 12 Hast thou commanded the morning since thy dayes? hast thou caused the morning to knowe his place, 13 That it might take hold of the corners of the earth, and that the wicked might be shaken out of it? 14 It is turned as clay to facion, and all stand vp as a garment. 15 And from the wicked their light shall be taken away, and the hie arme shalbe broken. 16 Hast thou entred into the bottomes of the sea? or hast thou walked to seeke out the depth? 17 Haue the gates of death bene opened vnto thee? or hast thou seene the gates of the shadowe of death? 18 Hast thou perceiued the breadth of the earth? tell if thou knowest all this. 19 Where is the way where light dwelleth? and where is the place of darkenesse, 20 That thou shouldest receiue it in the boundes thereof, and that thou shouldest knowe the paths to the house thereof? 21 Knewest thou it, because thou wast then borne, and because the nomber of thy dayes is great? 22 Hast thou entred into the treasures of the snow? or hast thou seene the treasures of ye haile, 23 Which I haue hid against the time of trouble, against the day of warre and battell? 24 By what way is the light parted, which scattereth the East winde vpon the earth? 25 Who hath deuided the spowtes for the raine? or the way for the lightning of ye thunders, 26 To cause it to raine on the earth where no man is, and in the wildernes where there is no man? 27 To fulfil the wilde and waste place, and to cause the bud of the herbe to spring forth? 28 Who is the father of the rayne? or who hath begotten the droppes of the dewe? 29 Out of whose wombe came the yee? who hath ingendred the frost of the heauen? 30 The waters are hid as with a stone: and the face of the depth is frosen. 31 Canst thou restraine the sweete influences of the Pleiades? or loose the bandes of Orion? 32 Canst thou bring foorth Mazzaroth in their time? canst thou also guide Arcturus with his sonnes? 33 Knowest thou the course of heauen, or canst thou set the rule thereof in the earth? 34 Canst thou lift vp thy voice to the cloudes that the aboundance of water may couer thee? 35 Canst thou sende the lightenings that they may walke, and say vnto thee, Loe, heere we are? 36 Who hath put wisedome in the reines? or who hath giuen the heart vnderstanding? 37 Who can nomber cloudes by wisedome? or who can cause to cease the bottels of heaue, 38 When the earth groweth into hardnesse, and the clottes are fast together?
1 Então do meio dum redemoinho respondeu Jeová a Jó:
2 Quem é este que escurece o conselho Com palavras sem conhecimento?
3 Cinge, pois, os teus lombos como homem; Porque te perguntarei e tu me responderás.
4 Onde estavas tu quando eu lançava os fundamentos da terra? Dize-mo, se tens entendimento.
5 Quem lhe determinou as medidas, se é que o sabes? Ou quem estendeu sobre ela o cordel?
6 Sobre que foram firmadas as suas bases? Ou quem lhe assentou a pedra angular,
7 Quando juntas cantavam as estrelas da manhã, E jubilavam todos os filhos de Deus?
8 Ou quem encerrou com portas o mar, Quando ele rompeu e saiu da madre;
9 Quando eu lhe punha nuvens por vestidura, E escuridão por faixas,
10 E lhe tracei limites, E lhe pus ferrolhos e portas,
11 E disse: Até aqui virás, porém não mais adiante: E aqui pararão as tuas ondas orgulhosas?
12 Porventura alguma vez na tua vida deste ordens à manhã, E mostraste à aurora o seu lugar,
13 Para que pegasse nos limites da terra, E deles os ímpios fossem sacudidos?
14 A terra se transforma como o barro que é estampado; E todas as cousas se apresentam como um vestido;
15 E dos iníquos é retirada a sua luz, E quebra-se o braço levantado.
16 Acaso entraste nos mananciais do mar? Ou andaste pelos recessos do abismo?
17 Porventura te foram reveladas as portas da morte? Ou viste as portas da sombra da morte?
18 Compreendeste a largura da terra? Dize, se souberes tudo isto.
19 Onde é o caminho da morada da luz, E onde é a habitação das trevas,
20 Para que conduzas a luz ao seu lugar, E discirnas as veredas para a casa das trevas?
21 Sem dúvida sabes, porque nesse tempo eras nascido, E é grande o número dos teus dias.
22 Acaso entraste nos tesouros da neve, Ou viste os tesouros da saraiva,
23 Que tenho reservado para o tempo da angústia, Para o dia da peleja e da guerra?
24 Por que caminho se difunde a luz, Ou se espalha o vento oriental sobre a terra?
25 Quem abriu veredas para o aguaceiro, Ou caminho para o relâmpago do trovão,
26 Para fazer cair a chuva numa terra onde não há homem, No deserto em que não há gente;
27 Para fartar a terra deserta e assolada, E fazer brotar a tenra relva?
28 Acaso tem a chuva pai? Ou quem gerou as gotas do orvalho?
29 Do ventre de quem saiu o gelo? E quem deu à luz a geada do céu?
30 As águas se endurecem a modo de pedra, E a superfície do abismo se congela.
31 Podes atar as cadeias das Plêiadas, Ou soltar as ataduras do Órion?
32 Podes fazer sair as Mazarote a seu tempo? Ou guiar a Ursa com seus filhos?
33 Sabes, porventura, as ordenanças dos céus? Podes estabelecer o seu domínio sobre a terra?
34 Podes levantar a tua voz até as nuvens, Para que a abundância das águas te cubra?
35 Podes enviar os relâmpagos, para que saiam, E te digam: Aqui estamos?
36 Quem pôs sabedoria nas camadas de nuvens? Ou quem deu entendimento ao meteoro?
37 Quem pode numerar com sabedoria as nuvens? Ou quem pode esvaziar os odres do céu,
38 Quando o pó se funde numa massa E os torrões se apegam uns aos outros?
39 Caçarás, porventura, a presa para a leoa? Ou saciarás a fome dos leõezinhos,
40 Quando estão deitados nos seus covis, E ficam nas covas à espreita?
41 Quem prepara ao corvo o seu alimento, Quando os seus pintainhos clamam a Deus, E vagueiam por não terem que comer?