1 Maschil, dato al capo de’ Musici, de’ figliuoli di Core. O DIO, noi abbiamo udite colle nostre orecchie, I nostri padri ci hanno raccontate Le opere che tu operasti a’ dì loro, A’ dì antichi.

2 Tu, colla tua mano, scacciasti le genti, e piantasti i nostri padri; Tu disertasti le nazioni, e propagginasti i nostri padri.

3 Perciocchè essi non conquistarono il paese colla loro spada, E il braccio loro non li salvò; Anzi la tua destra, e il tuo braccio, e la luce del tuo volto; Perciocchè tu li gradivi.

4 Tu, o Dio, sei lo stesso mio Re; Ordina le salvazioni di Giacobbe.

5 Per te noi cozzeremo i nostri nemici; Nel tuo Nome noi calpesteremo coloro che si levano contro a noi.

6 Perciocchè io non mi confido nel mio arco, E la mia spada non mi salverà.

7 Anzi tu ci salverai da’ nostri nemici, E renderai confusi quelli che ci odiano.

8 Noi ci glorieremo tuttodì in Dio, E celebreremo il tuo Nome in perpetuo. Sela

9 E pure tu ci hai scacciati, e ci hai svergognati; E non esci più co’ nostri eserciti.

10 Tu ci hai fatto voltar le spalle dinanzi al nemico; E quelli che ci odiano ci hanno predati.

11 Tu ci hai ridotti ad esser come pecore da mangiare; E ci hai dispersi fra le genti.

12 Tu hai venduto il tuo popolo senza danari, E non hai fatto alcuno avanzo de’ lor prezzi.

13 Tu ci hai posti in vituperio appresso i nostri vicini, In beffa, e in ischerno a quelli che stanno d’intorno a noi.

14 Tu ci hai messi ad essere proverbiati fra le genti, Ed hai fatto che ci è scosso il capo contro fra i popoli.

15 Il mio vituperio è tuttodì davanti a me, E la vergogna della mia faccia mi ha coperto,

16 Per la voce del vituperatore e dell’oltraggiatore; Per cagione del nemico e del vendicatore

17 Tutto questo ci è avvenuto, e non però ti abbiamo dimenticato, E non ci siam portati dislealmente contro al tuo patto.

18 Il cuor nostro non si è rivolto indietro, E i nostri passi non si sono sviati da’ tuoi sentieri;

19 Quantunque tu ci abbi tritati, e messi in luogo di sciacalli; E ci abbi coperti d’ombra di morte.

20 Se noi avessimo dimenticato il Nome dell’Iddio nostro, Ed avessimo stese le mani ad alcun dio strano,

21 Iddio non ne farebbe egli inchiesta? Conciossiachè egli conosca i segreti del cuore.

22 Anzi, per cagion tua siamo uccisi tuttodì, Siam reputati come pecore da macello.

23 Risvegliati; perchè dormi, Signore? Destati, non iscacciarci in perpetuo.

24 Perchè nascondi la tua faccia? Perchè dimentichi la nostra afflizione e la nostra oppressione?

25 Conciossiachè la nostra anima sia abbassata fin nella polvere, E il nostro ventre sia attaccato alla terra.

26 Levati in nostro aiuto, E riscuotici, per amor della tua benignità

1 [To the chief Musician. Of the sons of Korah. An instruction.] O God, with our ears have we heard, our fathers have told us, the work thou wroughtest in their days, in the days of old:

2 Thou, by thy hand, didst dispossess the nations, but them thou didst plant; thou didst afflict the peoples, but them didst thou cause to spread out.

3 For not by their own sword did they take possession of the land, neither did their own arm save them; but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst delight in them.

4 Thou thyself art my king, O God: command deliverance for Jacob.

5 Through thee will we push down our adversaries; through thy name will we tread them under that rise up against us.

6 For I will not put confidence in my bow, neither shall my sword save me.

7 For thou hast saved us from our adversaries, and hast put them to shame that hate us.

8 In God will we boast all the day, and we will praise thy name for ever. Selah.

9 But thou hast cast off, and put us to confusion, and dost not go forth with our armies;

10 Thou hast made us to turn back from the adversary, and they that hate us spoil for themselves;

11 Thou hast given us over like sheep {appointed} for meat, and hast scattered us among the nations;

12 Thou hast sold thy people for nought, and hast not increased {thy wealth} by their price;

13 Thou makest us a reproach to our neighbours, a mockery and a derision for them that are round about us;

14 Thou makest us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.

15 All the day my confusion is before me, and the shame of my face hath covered me,

16 Because of the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and the avenger.

17 All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely against thy covenant:

18 Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy path;

19 Though thou hast crushed us in the place of jackals, and covered us with the shadow of death.

20 If we had forgotten the name of our God, and stretched out our hands to a strange *god,

21 Would not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.

22 But for thy sake are we killed all the day long; we are reckoned as sheep for slaughter.

23 Awake, why sleepest thou, Lord? arise, cast {us} not off for ever.

24 Wherefore hidest thou thy face, {and} forgettest our affliction and our oppression?

25 For our soul is bowed down to the dust; our belly cleaveth unto the earth.

26 Rise up for our help, and redeem us for thy loving-kindness' sake.