1 BENEDICI, anima mia, il Signore; O Signore Iddio mio, tu sei sommamente grande; Tu sei vestito di gloria e di magnificenza.
2 Egli si ammanta di luce come di una vesta; Egli tende il cielo come una cortina.
3 Egli fa i palchi delle sue sale nelle acque; Egli pone le nuvole per suo carro: Egli passeggia sopra le ale del vento.
4 Egli fa i venti suoi Angeli, E il fuoco divampante suoi ministri.
5 Egli ha fondata la terra sulle sue basi; Giammai in perpetuo non sarà smossa.
6 Tu l’avevi già coperta dell’abisso, come d’una vesta; Le acque si erano fermate sopra i monti.
7 Esse fuggirono per lo tuo sgridare; Si affrettarono per la voce del tuo tuono;
8 Erano salite sopra i monti; ma discesero nelle valli, Al luogo che tu hai loro costituito.
9 Tu hai loro posto un termine, il qual non trapasseranno; E non torneranno a coprir la terra
10 Egli è quel che manda le fonti per le valli, Onde esse corrono fra i monti;
11 Abbeverano tutte le bestie della campagna; Gli asini salvatichi spengono la lor sete con esse.
12 Presso a quelle si riparano gli uccelli del cielo; Fanno sentir di mezzo alle frondi le lor voci.
13 Egli adacqua i monti dalle sue stanze sovrane; La terra è saziata del frutto delle sue opere.
14 Egli fa germogliar l’erba per le bestie; E l’erbaggio per lo servigio dell’uomo, Facendo uscire della terra il pane.
15 Egli rallegra il cuor dell’uomo col vino, Egli fa risplender la faccia coll’olio, E sostenta il cuor dell’uomo col pane.
16 Gli alberi del Signore ne son saziati; I cedri del Libano ch’egli ha piantati;
17 Dove gli uccelli si annidano; Gli abeti, che son la stanza della cicogna.
18 Gli alti monti sono per li cavriuoli; Le rocce sono il ricetto de’ conigli
19 Egli ha fatta la luna per le stagioni; Il sole conosce il suo occaso.
20 Tu mandi le tenebre, ed e’ si fa notte, Nella quale tutte le fiere delle selve vanno attorno.
21 I leoncelli rugghiano dietro alla preda, E per chiedere a Dio il lor pasto.
22 Ma, tosto ch’è levato il sole, si raccolgono, E giacciono ne’ lor ricetti.
23 Allora l’uomo esce alla sua opera, Ed al suo lavoro, infino alla sera.
24 Quanto grandi sono, o Signore, le tue opere! Tu le hai tutte fatte con sapienza; La terra è piena de’ tuoi beni.
25 Ecco, il mar grande ed ampio: Quivi son rettili senza numero, Amimali piccoli e grandi.
26 Quivi nuotano le navi, E il Leviatan che tu hai formato per ischerzare in esso.
27 Tutti gli animali sperano in te, Che tu dii loro il lor cibo al suo tempo.
28 Se tu lo dài loro, lo ricolgono; Se tu apri la tua mano, son saziati di beni.
29 Se tu nascondi la tua faccia, sono smarriti; Se tu ritiri il fiato loro, trapassano, E ritornano nella lor polvere.
30 Se tu rimandi il tuo spirito son creati; E tu rinnuovi la faccia della terra
31 Sia la gloria del Signore in eterno; Rallegrisi il Signore nelle sue opere;
32 Il quale se riguarda verso la terra, ella trema; Se tocca i monti, essi fumano.
33 Io canterò al Signore, mentre viverò; Io salmeggerò all’Iddio mio, tanto che io durerò.
34 Il mio ragionamento gli sarà piacevole, Io mi rallegrerò nel Signore.
35 Vengano meno i peccatori d’in su la terra, E gli empi non sieno più. Anima mia, benedici il Signore. Alleluia
1 Bless Jehovah, O my soul! Jehovah my God, thou art very great; thou art clothed with majesty and splendour;
2 Covering thyself with light as with a garment, stretching out the heavens like a tent-curtain; -
3 Who layeth the beams of his upper chambers in the waters, who maketh clouds his chariot, who walketh upon the wings of the wind;
4 Who maketh his angels spirits; his ministers a flame of fire.
5 He laid the earth upon its foundations: it shall not be removed for ever.
6 Thou hadst covered it with the deep, as with a vesture; the waters stood above the mountains:
7 At thy rebuke they fled, at the voice of thy thunder they hasted away; -
8 The mountains rose, the valleys sank, unto the place which thou hadst founded for them; -
9 Thou hast set a bound which they may not pass over, that they turn not again to cover the earth.
10 He sendeth the springs into the valleys: they run among the mountains;
11 They give drink to every beast of the field; the wild asses quench their thirst.
12 The birds of heaven dwell by them; they give forth their voice from among the branches.
13 He watereth the mountains from his upper-chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
14 He maketh the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man; bringing forth bread out of the earth,
15 And wine which gladdeneth the heart of man; making {his} face shine with oil; and with bread he strengtheneth man's heart.
16 The trees of Jehovah are satisfied, the cedars of Lebanon, which he hath planted,
17 Where the birds make their nests; {as for} the stork, the fir trees are her house.
18 The high mountains are for the wild goats; the cliffs, a refuge for the rock-badgers.
19 He made the moon for seasons: the sun knoweth its going down.
20 Thou makest darkness, and it is night, wherein all the beasts of the forest creep forth:
21 The young lions roar after the prey, and to seek their food from *God.
22 The sun ariseth, they retreat, and lay them down in their dens.
23 Man goeth forth unto his work, and to his labour until the evening.
24 How manifold are thy works, O Jehovah! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
25 Yonder is the great and wide sea: therein are moving things innumerable, living creatures small and great.
26 There go the ships; {there} that leviathan, which thou hast formed to play therein.
27 These all look unto thee, that thou mayest give their food in its season:
28 That thou givest unto them, they gather; thou openest thy hand, they are filled with good.
29 Thou hidest thy face, they are troubled; thou takest away their breath, they expire and return to their dust.
30 Thou sendest forth thy spirit, they are created, and thou renewest the face of the earth.
31 The glory of Jehovah will endure for ever; Jehovah will rejoice in his works.
32 He looketh on the earth, and it trembleth; he toucheth the mountains, and they smoke.
33 I will sing unto Jehovah as long as I live; I will sing psalms to my God while I have my being.
34 My meditation shall be pleasant unto him; I will rejoice in Jehovah.
35 Sinners shall be consumed out of the earth, and the wicked shall be no more. Bless Jehovah, O my soul. Hallelujah!