1 Cantique. Psaume d’Asaph.
2 O Dieu, ne reste pas dans le silence!
Ne te tais pas, et ne te repose pas, ô Dieu!
3 Car voici, tes ennemis s’agitent,
Ceux qui te haïssent lèvent la tête.
4 Ils forment contre ton peuple des projets pleins de ruse,
Et ils délibèrent contre ceux que tu protèges.
5 Venez, disent-ils, exterminons-les du milieu des nations,
Et qu’on ne se souvienne plus du nom d’Israël!
6 Ils se concertent tous d’un même cœur,
Ils font une alliance contre toi;
7 Les tentes d’Édom et les Ismaélites,
Moab et les Hagaréniens,
8 Guebal, Ammon, Amalek,
Les Philistins avec les habitants de Tyr;
9 L’Assyrie aussi se joint à eux,
Elle prête son bras aux enfants de Lot. — Pause.
10 Traite-les comme Madian,
Comme Sisera, comme Jabin au torrent de Kison!
11 Ils ont été détruits à En-Dor,
Ils sont devenus du fumier pour la terre.
12 Traite leurs chefs comme Oreb et Zeeb,
Et tous leurs princes comme Zébach et Tsalmunna!
13 Car ils disent: Emparons-nous
Des demeures de Dieu!
14 Mon Dieu! Rends-les semblables au tourbillon,
Au chaume qu’emporte le vent,
15 Au feu qui brûle la forêt,
A la flamme qui embrase les montagnes!
16 Poursuis-les ainsi de ta tempête,
Et fais-les trembler par ton ouragan!
17 Couvre leur face d’ignominie,
Afin qu’ils cherchent ton nom, ô Éternel!
18 Qu’ils soient confus et épouvantés pour toujours,
Qu’ils soient honteux et qu’ils périssent!
19 Qu’ils sachent que toi seul, dont le nom est l’Éternel,
Tu es le Très-Haut sur toute la terre!
歌一首,亚萨的诗。 1 神啊!求你不要静默;
神啊!求你不要闭口,也不要一言不发。
2 看哪!你的仇敌喧哗,
恨你的人都抬起头来。
3 他们密谋奸诈,陷害你的子民;
他们彼此商议,攻击你所宝贵的人。
4 他们说:"来吧!我们来把他们除灭,使他们不再成国,
使以色列的名不再被人记念。"
5 他们同心商议,
彼此结盟,要和你对抗。
6 他们就是住帐棚的以东人和以实玛利人,
摩押人和夏甲人,
7 迦巴勒、亚扪、亚玛力、
非利士和推罗的居民。
8 亚述也和他们联合起来,
作了罗得子孙的帮手。细拉
9 求你待他们好象待米甸人,
像在基顺河待西西拉和耶宾一样;
10 他们都在隐.多珥被消灭,
成了地上的粪土。
11 求你使他们的贵族像俄立和西伊伯,
使他们的王子像西巴和撒慕拿。
12 他们曾说:
"我们要得着 神的牧场作自己的产业。"
13 我的 神啊!求你使他们像旋风卷起的草,
像风前的碎秸。
14 火怎样焚烧树林,
火焰怎样燃烧群山,
15 求你也照样用狂风追赶他们,
藉暴风雨惊吓他们。
16 耶和华啊!求你使他们满面羞愧,
好使他们寻求你的名。
17 愿他们永远受辱惊惶,
愿他们抱愧灭亡。
18 使他们知道只有你的名是耶和华,
唯有你是掌管全地的至高者。