1 Au chef des chantres. "Ne détruis pas." Psaume d’Asaph. Cantique.
2 Nous te louons, ô Dieu! Nous te louons;
Ton nom est dans nos bouches;
Nous publions tes merveilles.
3 Au temps que j’aurai fixé,
Je jugerai avec droiture.
4 La terre tremble avec tous ceux qui l’habitent:
Moi, j’affermis ses colonnes. — Pause.
5 Je dis à ceux qui se glorifient: Ne vous glorifiez pas!
Et aux méchants: N’élevez pas la tête!
6 N’élevez pas si haut votre tête,
Ne parlez pas avec tant d’arrogance!
7 Car ce n’est ni de l’orient, ni de l’occident,
Ni du désert, que vient l’élévation.
8 Mais Dieu est celui qui juge:
Il abaisse l’un, et il élève l’autre.
9 Il y a dans la main de l’Éternel une coupe,
Où fermente un vin plein de mélange,
Et il en verse:
Tous les méchants de la terre sucent, boivent jusqu’à la lie.
10 Je publierai ces choses à jamais;
Je chanterai en l’honneur du Dieu de Jacob.
11 Et j’abattrai toutes les forces des méchants;
Les forces du juste seront élevées.
歌一首,亚萨的诗,交给诗班长,调用"休要毁坏"。 1 神啊!我们称谢你,我们称谢你,
因为你"你"原文作"你的名"接近人,
人都述说你奇妙的作为。
2 你说:"我选定了日期,
我要按公正施行审判。
3 地和地上的居民都因惧怕而融化,
我却使大地的柱子坚立。
细拉
4 我对狂傲的人说:‘不要行事狂傲’;
对邪恶的人说:‘不要举角,
5 不要高举你们的角,
不要挺着傲慢的颈项说话。’"
6 高升不是从东面来,不是从西面来,
也不是旷野来,
7 而是由 神来决定;
他使这人降卑,使那人升高。
8 原来耶和华的手里有杯,
装满了起沫和混杂各种香料的酒;
他把酒从杯里倒出来,地上所有的恶人都必定要喝,
甚至连酒的渣滓都要喝尽。
9 至于我,我要永远传扬,
我要向雅各的 神歌唱。
10 所有恶人的角,我都要砍断,
只有义人的角必被高举。