Publicidade

Salmos 109

1 Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na Rawiri. E te Atua, e whakamoemiti nei ahau, kei wahangu koe:2 Kua puaki hoki te mangai o te tangata kino me te mangai o te tangata tinihanga, ki te he moku: he teka o ratou arero, e korero nei moku.3 I karapotia hoki ahau e ratou ki nga kupu mauahara, a i whawhai takekore ki ahau.4 Mo toku aroha he riri ta ratou whakautu: ko ahau ia, he inoi taku.5 E homai ana e ratou ki ahau he kino mo te pai, he mauahara mo toku aroha.6 Meinga he tangata kino hei rangatira mona; kia tu he hoariri ki tona ringa matau.7 Kia tau te he ki a ia, ina whakawakia: kia waiho ano tana inoi hei hara.8 Kia torutoru ona ra; kia riro tana mahi tirotiro i tetahi atu.9 Kia pania ana tamariki, kia pouarutia hoki tana wahine.10 Kia kopikopiko noa ana tamariki, pinono ai: kia rapu kai hoki ma ratou i o ratou wahi mokemoke.11 Kia haoa e te kaituku moni ana mea katoa; kia pahuatia hoki e nga tangata iwi ke ana mauiuitanga.12 Kaua tetahi hei hoatu noa i te aroha ki a ia: kaua hoki tetahi hei atawhai i ana pani.13 Kia hatepea putia ona uri: a i to muri whakatupuranga kia horoia rawatia atu o ratou ingoa.14 Kia maharatia e Ihowa te kino o ona matua: kei murua hoki te hara o tona whaea.15 Kia mau tonu ki te aroaro o Ihowa: kia hatepea atu ai e ia te maharatanga ki a ratou i runga i te whenua.16 Mona kihai i mahara ki te mahi tohu: heoi tukino ana ia i te ware, i te rawakore, i te hunga ngakau maru, kia patua ai ratou.17 Ae ra, i pai ia ki te kanga, a kua tae mai ki a ia: kihai ia i aro ki te manaaki, heoi kua mamao tera i a ia.18 I kakahu ia i te kanga ki a ia, ano ko tona kakahu: na kua tae tera ki roto ki a ia ano he wai, me he hinu hoki ki roto ki ona wheua.19 Waiho ki a ia hei kakahu hipoki mona, hei whitiki hoki e whitikiria tonutia ai ia.20 Na hei utu tena ma Ihowa ki oku hoariri, ki te hunga hoki e korero kino nei ki toku wairua.21 Kia puta tau mahi moku, e te Atua, e te Ariki, he whakaaro ki tou ingoa: na te mea he pai tau mahi tohu, whakaorangia ahau,22 He ware hoki ahau, he rawakore, kua mamae hoki toku ngakau i roto i ahau.23 Ka riro ahau me te atarangi e whakawairua kau ana: e peipeia ana ahau me he mawhitiwhiti.24 Hurorirori kau oku turi i te nohopuku; a e kohia ana te ngako o oku kikokiko.25 Kua waiho ahau hei tawainga ma ratou: ka kite ratou i ahau, ka ruru o ratou matenga.26 Awhinatia ahau, e Ihowa, e toku Atua: kia rite ki tou aroha tau whakaora i ahau.27 Kia matau ai ratou ko tou ringa itene: a nau tenei, e Ihowa, i mea.28 Ma ratou e kanga, mau ia e manaaki: kia whakama ratou ina whakatika; ko tau pononga ia kia hari.29 Kia whakakakahuria oku hoariri ki te whakama, a ko to ratou numinumi hei koroka hipoki mo ratou.30 Ka tino whakawhetai toku mangai ki a Ihowa, ae ra, ka whakamoemiti ahau ki a ia i waenganui o te mano.31 E tu hoki ia ki te ringa matau o te rawakore, hei whakaora i a ia i te hunga e whakahe ana i tona wairua.

1 我所赞美的 神啊! 求你不要缄默无声, (本节在《马索拉抄本》包括细字标题) 2 因为邪恶的人的嘴和诡诈的人的口, 已经张开攻击我; 他们用虚谎的舌头对我说话。 3 他们说毒恨的话围攻我, 无缘无故攻击我。 4 他们以敌对的态度来回报我的爱; 至于我, 我只有祷告。 5 他们对我以恶报善, 以憎恨回报我的爱。 6 求你派一个恶人对付他; 派一个对头站在他的右边。 7 他受审判的时候, 愿他被判为有罪; 愿他的祷告成为罪。 8 愿他的年日短少, 愿别人取代他的职分。 9 愿他的儿女成为孤儿; 愿他的妻子成为寡妇。 10 愿他的儿女流离失所, 到处求乞; 愿他们从他们破毁的家中被赶逐出去。 11 愿债主夺去他一切所有的; 愿外人都劫掠他劳碌得来的。 12 愿无人对他施仁慈; 愿无人恩待他的孤儿。 13 愿他的后人被除灭, 愿他们的名字在下一代被涂抹。 14 愿他列祖的罪孽被耶和华谨记; 愿他母亲的罪恶不被涂抹。 15 愿这些罪常在耶和华面前, 好使他们的名号从地上被除掉。 16 因为他从没有想起要施慈爱, 只知道迫害困苦、贫穷和伤心的人, 要把他们置于死地。 17 他爱咒诅, 愿咒诅临到他; 他不喜爱祝福, 愿福乐远离他。 18 他以咒诅当作衣服穿上, 咒诅就像水一般进入他的内脏, 像油一样进入他的骨头。 19 愿这咒诅像衣服一般给他披上, 并当作他常常束上的腰带。 20 愿敌对我和用恶言攻击我的, 都从耶和华那里得到这报应。 21 至于你, 主耶和华啊! 求你为你名的缘故恩待我; 按着你美好的慈爱拯救我。 22 因为我困苦贫穷, 我的内心伤痛。 23 我像日影倾斜, 渐渐消逝, 又像蝗虫被抖掉。 24 我因禁食, 双膝软弱无力; 我的身体消瘦枯干。 25 我成了他们羞辱的对象; 他们一看见我, 就摇头。 26 耶和华我的 神啊! 求你帮助我; 求你按着你的慈爱拯救我, 27 好让人知道这是出于你的手, 是你耶和华所作的事。 28 任凭他们咒诅, 只愿你赐福; 愿起来攻击我的都蒙羞, 你的仆人却要欢喜。 29 愿敌对我的披戴羞辱; 愿他们以自己的耻辱为外袍披在身上。 30 我要用口极力称谢耶和华; 我要在众人中间赞美他。 31 因为他必站在贫穷人的右边, 拯救他脱离定他死罪的人。

Veja também

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-04-05_23-17-44-green