Pular para o conteúdo
Publicidade

Números 33

HUNK

Ngā Haerenga i Īhipa ki ngā Mānia o Moapa

1 Ko ngā haerenga ēnei o ngā tama a Īharaira i rātou putanga mai i te whenua o Īhipa i ō rātou rōpū i raro i te ringa o Mohi rāua ko Ārona. 2 I tuhituhia hoki e Mohi ō rātou haerenga atu, ō rātou whakatikanga atu, he mea ki mai Ihowā; ā, ko ō rātou whakatikanga atu ēnei, me ō rātou haerenga.

3 I tūria atu i Ramehehe i te marama tuatahi, i te kotahi tekau rima o ngā o te marama tuatahi; te aonga ake o te Kapenga i puta mai ai ngā tama a Īharaira, i runga tonu anō te ringa i te tirohanga a ngā Īhipiana katoa; 4 i ngā Īhipiana e tanu ana i ā rātou mātāmua katoa, i patua nei e Ihowā i roto i a rātou; ā, mahi whakawā ana a Ihowā ki ō rātou atua.

5 , tūria ana e ngā tama a Īharaira i Ramehehe, ā, noho ana i Hukota.

6 I tūria i Hukota, ā, noho ana i Ētama, i te pito o te koraha.

7 I tūria i Ētama, ā, tahuri ana whaka Pihahirota ki te ritenga atu o Paara-Hepona; ā, noho ana i te ritenga atu o Mikitoro.

8 I tūria i te ritenga atu o Pihahirota, ā, tika ana waenganui o te moana ki te koraha; ā, haere ana, e toru ngā ki te ara, i te koraha o Ētama, ā, noho ana i Mara.

9 I tūria i Mara, ā, haere ana ki Erimi; kotahi tekau rua hoki ngā puna wai i Erimi, e whitu tekau hoki ngā nīkau; ā, noho ana rātou i reira.

10 I tūria i Erimi, ā, noho ana i te taha o te Moana Whero.

11 I tūria i te Moana Whero, ā, noho ana i te koraha o Hini.

12 I tūria i te koraha o Hini, ā, noho ana i Ropoka.

13 I tūria i Ropoka, ā, noho ana i Aruhu.

14 I tūria i Aruhu, ā, noho ana i Repirimi, i te wāhi kāhore nei he wai hei inu te iwi.

15 I tūria i Repirimi, ā, noho ana i te koraha o Hinai.

16 I tūria i te koraha o Hinai, ā, noho ana i Kipiroto Hataawa.

17 I tūria i Kipiroto Hataawa, ā, noho ana i Hateroto.

18 I tūria i Hateroto, ā, noho ana i Ritima.

19 I tūria i Ritima, ā, noho ana i Rimono Parehe.

20 I tūria i Rimono Parehe, ā, noho ana i Rīpina.

21 I tūria i Rīpina, ā, noho ana i Ritaha.

22 I tūria i Ritaha, ā, noho ana i Keherataha.

23 I tūria i Keherataha, ā, noho ana i Maunga Hapere.

24 I tūria i Maunga Hapere, ā, noho ana i Harataha.

25 I tūria i Harataha, ā, noho ana i Makaheroto.

26 I tūria i Makaheroto, ā, noho ana i Tahata.

27 I tūria i Tahata, ā, noho ana i Taraha.

28 I tūria i Taraha, ā, noho ana i Mitika.

29 I tūria i Mitika, ā, noho ana i Hahamona.

30 I tūria i Hahamona, ā, noho ana i Moheroto.

31 I tūria i Moheroto, ā, noho ana i Pene Iaakana.

32 I tūria i Pene Iaakana, ā, noho ana i Horo Hakirikara.

33 I tūria i Horo Hakirikara, ā, noho ana i Iotopata.

34 I tūria i Iotopata, ā, noho ana i Eperona.

35 I tūria i Eperona, ā, noho ana i Ehiono Kēpere.

36 I tūria i Ehiono Kēpere, ā, noho ana i te koraha o Hini, arā o Karehe.

37 I tūria i Karehe, ā, noho ana i Maunga Horo, i te pito o te whenua o Ēroma. 38 Ā, i kake a Ārona tohunga ki Maunga Horo, he mea mai Ihowā, ā, mate iho ki reira, i te whā tekau o ngā tau o te putanga mai o ngā tama a Īharaira i te whenua o Īhipa, i te tuatahi o te rima o ngā marama. 39 Ā, kotahi rau e rua tekau toru ngā tau o Ārona i tōna matenga ki Maunga Horo.

40 Ā, i rongo te kīngi o Arara, te Kanaani, i noho nei i te whenua o Kanaana, i te taha ki te tonga, ki te taenga mai o ngā tama a Īharaira.

41 Ā, i tūria e rātou i Maunga Horo, ā, noho ana i Taramona.

42 I tūria i Taramona, ā, noho ana i Punono.

43 I tūria i Punono, ā, noho ana i Opoto.

44 I tūria i Opoto, ā, noho ana i Iteaparimi, i ngā rohe o Moapa.

45 I tūria i Īmi, ā, noho ana i Riponokara.

46 I tūria i Riponokara, ā, noho ana i Aramono Ripirataima.

47 I tūria i Aramono Ripirataima, ā, noho ana i ngā maunga o Aparimi, i te ritenga atu o Nepo.

48 I tūria i ngā maunga o Aparimi, ā, noho ana i ngā mānia o Moapa, i te wāhi o Horano e tata ana ki Heriko. 49 , ka noho rātou ki te taha o Horano ki Peteiehimoto, tae noa ki Āperehitimi, ki ngā mānia o Moapa.

Whakaakoranga i mua i te Whakawhiti i Horano

50 I kōrero anō a Ihowā ki a Mohi i ngā mānia o Moapa, i te wāhi o Horano e tata ana ki Heriko, i mea: 51 "Kōrero ki ngā tama a Īharaira, mea atu ki a rātou: E whiti koutou i Horano ki te whenua o Kanaana; 52 , me pei ngā tāngata whenua katoa i koutou aroaro, me whakamōtī ā rātou āhua kōhatu, me whakamōtī katoa anō hoki ā rātou whakapakoko whakarewa, ka whakakāhore anō hoki i ā rātou wāhi teitei katoa. 53 Ā, ka tangohia te whenua e koutou, ka nohoia hoki; kua hoatu nei hoki e ahau te whenua kia nohoia e koutou.

54 "Me rota koutou tuwha i te whenua hei kāinga ō koutou hapū; he nui, kia nui tōna wāhi, he iti, kia iti tōna wāhi; hei te wāhi i tika ai tōna rota te wāhi tēnei, tēnei; kia rite ki ngā iwi o ō koutou mātua te tūwhanga o ō koutou wāhi.

55 "Ko tēnei, ki te kāhore e peia e koutou ngā tāngata whenua i koutou aroaro; , hei koikoi i roto i ō koutou kanohi ngā mea o rātou e whakatoea e koutou, hei tūmatakuru anō i ō koutou kaokao, ā, ka whakatoi rātou i a koutou ki te whenua e noho ai koutou. 56 , ko ngā mea i whakaaro ahau hei meatanga ki a rātou, ka meatia e ahau ki a koutou."

A hadi szállások felsorolása

1 Ezek Izráel fiainak szállásai, a kik kijövének Égyiptom földéből az ő seregeik szerint Mózes és Áron vezetése alatt. 2 (Megírá pedig Mózes az ő kijövetelöket az ő szállásaik szerint, az Úrnak rendeletére.) Ezek az ő szállásaik, az ő kijövetelök szerint. 3 Elindulának Rameszeszből az első hónapban, az első hónap tizenötödik napján. A páskha után való napon jövének ki Izráel fiai felemelt kézzel, az egész Égyiptom láttára. 4 (Az égyiptombeliek pedig temetik vala azokat a kiket megölt vala az Úr ő közöttök, minden elsőszülöttjöket; az isteneiken is ítéletet tartott vala az Úr.) 5 És elindulának Izráel fiai Rameszeszből, és tábort ütének Szukkótban. 6 És elindulának Szukkótból, és tábort ütének Ethámban, a mely van a pusztának szélén. 7 És elindulának Ethámból, és fordulának Pihahiróth felé, a mely van Baál-Czefon előtt, és tábort ütének Migdol előtt, 8 És elindulának Pihahiróthból, és átmenének a tenger közepén a pusztába; és menének három napi járásnyira az Ethám pusztáján; és tábort ütének Márában. 9 És elindulának Márából, és jutának Élimbe; Élimben pedig vala tizenkét kútfő és hetven pálmafa; és tábort ütének ott. 10 És elindulának Élimből, és tábort ütének a Veres tenger mellett. 11 És elindulának a Veres tengertől, és tábort ütének a Szin pusztájában. 12 És elindulának a Szin pusztájából, és tábort ütének Dofkában. 13 És elindulának Dofkából, és tábort ütének Álúsban. 14 És elindulának Álúsból, és tábort ütének Refidimben, de nem vala ott a népnek inni való vize. 15 És elindulának Refidimből, és tábort ütének a Sinai pusztájában. 16 És elindulának a Sinai pusztájából, és tábort ütének Kibrót-Thaavában. 17 És elindulának Kibrót-Thaavából, és tábort ütének Haserótban. 18 És elindulának Haserótból, és tábort ütének Rithmában. 19 És elindulának Rithmából, és tábort ütének Rimmon-Péreczben. 20 És elindulának Rimmon-Péreczből, és tábort ütének Libnában. 21 És elindulának Libnából, és tábort ütének Risszában. 22 És elindulának Risszából, és tábort ütének Kehélátban. 23 És elindulának Kehélátból, és tábort ütének a Séfer hegyénél. 24 És elindulának a Séfer hegyétől és tábort ütének Haradában. 25 És elindulának Haradából, és tábort ütének Makhélótban. 26 És elindulának Makhélótból, és tábort ütének Tháhátban. 27 És elindulának Tháhátból, és tábort ütének Thárakhban. 28 És elindulának Thárakhból, és tábort ütének Mitkában. 29 És elindulának Mitkából, és tábort ütének Hasmonában. 30 És elindulának Hasmonából, és tábort ütének Moszérótban. 31 És elindulának Moszérótból, és tábort ütének Bené-Jaakánban. 32 És elindulának Bené-Jaakánból, és tábort ütének Hór-Hagidgádban. 33 És elindulának Hór-Hagidgádból, és tábort ütének Jotbathában. 34 És elindulának Jotbathából, és tábort ütének Abronában. 35 És elindulának Abronából, és tábort ütének Eczjon-Geberben. 36 És elindulának Eczjon-Geberből, és tábort ütének Czin pusztájában; ez Kádes. 37 És elindulának Kádesből, és tábort ütének a Hór hegyénél, az Edom földének szélén. 38 Felméne pedig Áron, a pap, a Hór hegyére az Úr rendelése szerint, és meghala ott a negyvenedik esztendőben, Izráel fiainak Égyiptom földéből való kijövetelök után, az ötödik hónapban, a hónap elsején. 39 Áron pedig száz és huszonhárom esztendős vala, mikor meghala a Hór hegyén. 40 Hallott pedig a Kananeus, Arad királya (ez pedig dél felől lakozik vala a Kanaán földén) Izráel fiainak jövetele felől. 41 És elindulának a Hór hegyétől, és tábort ütének Czalmonában. 42 És elindulának Czalmonából, és tábort ütének Púnonban. 43 És elindulának Púnonból, és tábort ütének Obothban. 44 És elindulának Obothból, és tábort ütének Ijé-Abárimban, a Moáb határán. 45 És elindulának Ijé-Abárimból, és tábort ütének Dibon-Gádban. 46 És elindulának Dibon-Gádból, és tábort ütének Almon-Diblathaimban. 47 És elindulának Almon-Diblathaimból, és tábort ütének az Abarim hegységnél, Nébó ellenében. 48 És elindulának az Abarim hegységétől, és tábort ütének a Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jérikhó ellenében. 49 Tábort ütének pedig a Jordán mellett, Beth-Hajjesimóthtól Abel-Hassittimig, a Moáb mezőségén.

Utasítás a kananeusok kiűzésére

50 És szóla az Úr Mózesnek a Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jerikhó ellenében, mondván: 51 Szólj Izráel fiainak, és mondd meg nékik: Mikor átmentek ti a Jordánon a Kanaán földére: 52 Űzzétek ki akkor a földnek minden lakosát a ti színetek elől, és veszessétek el minden írott képeiket, és minden ő öntött bálványképeiket is elveszessétek, és minden magaslataikat rontsátok el! 53 Űzzétek ki a földnek lakóit, és lakozzatok abban; mert néktek adtam azt a földet, hogy bírjátok azt. 54 Azt a földet pedig sorsvetés által vegyétek birtokotokba a ti nemzetségeitek szerint. A nagyobb számúnak nagyobbítsátok az ő örökségét, a kisebb számúnak kisebbítsd az ő örökségét. A hová a sors esik valaki számára, az legyen az övé. A ti atyáitoknak törzsei szerint vegyétek át birtokotokat. 55 Ha pedig nem űzitek ki annak a földnek lakosait a ti színetek elől, akkor, a kiket meghagytok közülök, szálkákká lesznek a ti szemeitekben, és tövisekké a ti oldalaitokban, és ellenségeitek lesznek néktek a földön, a melyen lakoztok. 56 És akkor a miképen gondoltam, hogy cselekszem azokkal, úgy cselekszem majd veletek.

Veja também