Pular para o conteúdo
Publicidade

Números 20

HUNK

He Wai i roto i he Kāmaka

1 , ka tae ngā tama a Īharaira, arā te whakaminenga katoa, ki te koraha o Hini i te marama tuatahi; ā, ka noho te iwi ki Karehe. , ka mate a Miriama ki reira, ā, tanumia ana ki reira.

2 Ā, kāhore he wai te whakaminenga; ā, ka huihui ki te ngangare ki a Mohi rāua ko Ārona. 3 , ka ngangau te iwi ki a Mohi, ka kōrero, ka mea, "Auē, me i mate mātou i te matenga o ō mātou tuākana i te aroaro o Ihowā! 4 He aha hoki i kawea mai ai e kōrua te whakaminenga a Ihowā ki tēnei koraha, kia mate tahi mātou me ā mātou kararehe ki konei? 5 He aha hoki mātou i meinga ai e kōrua kia haere mai i Īhipa, kia kawea mai mātou ki tēnei wāhi kino? Ehara nei i te wāhi purapura, i te wāhi piki, wāina, pamekaranete; kāhore anō hoki he wai hei inu."

6 , ka haere a Mohi rāua ko Ārona i te aroaro o te whakaminenga ki te whatitoka o te tapenākara o te whakaminenga, ā, ka kūpapa iho ō rāua mata. , ko te putanga mai o te korōria o Ihowā ki a rāua. 7 Ā, ka kōrero a Ihowā ki a Mohi, ka mea, 8 "Maua atu te tokotoko, huihuia mai anō te whakaminenga e kōrua ko tōu tuakana, ko Ārona, ka kōrero ai kōrua ki te kāmaka i mua i ō rātou kanohi, kia tukua mai tōna wai; ā, ka whakaputaina mai e koe he wai rātou i roto i te kāmaka; ā, ka meinga e koe te whakaminenga me ā rātou kararehe kia inu."

9 , ka maua e Mohi te tokotoko i te aroaro o Ihowā, pērā ana ia me tāna i whakahau ai. 10 I huihuia hoki te whakaminenga e Mohi rāua ko Ārona ki mua o te kāmaka, ā, ka mea ia ki a rātou, "Whakarongo mai, e te hunga tutū; me whakaputa mai rānei e maua he wai koutou i roto i tēnei kāmaka?" 11 , ka ara te ringa o Mohi, ā, e rua āna patunga i te kāmaka ki tāna tokotoko; ko te tino putanga mai o te wai, tōna nui, ā, inu ana te iwi me ā rātou kararehe.

12 , ka mea a Ihowā ki a Mohi rāua ko Ārona, "Kāhore nei kōrua i whakapono ki ahau, kia whakatapu i ahau i te tirohanga a ngā tama a Īharaira, reira e kore kōrua e kawe i tēnei whakaminenga ki te whenua e hoatu nei e ahau ki a rātou."

13 Ko te wai tēnā o Meripa; i ngangau hoki ngā tama a Īharaira ki a Ihowā ki reira, ā, meinga ana rātou hei whakatapu mōna.

Ka Whakakāhoretia te Haerenga i a Eroma

14 , ka unga tāngata a Mohi i Karehe ki te kīngi o Ēroma:

"Ko te kupu tēnei a tōu teina, a Īharaira: E mōhio ana koe ki ngā katoa i pono mai ki a mātou: 15 ki te hekenga o ō mātou mātua ki Īhipa, ki mātou nohoanga hoki i Īhipa, ā, maha noa ngā ; ā, ka tūkino ngā Īhipiana i a mātou ko ō mātou mātua; 16 ā, i mātou karangatanga atu ki a Ihowā, , ka rongo ia ki mātou reo, ā, ungā ana e ia he anahera hei whakaputa mai i a mātou i Īhipa.

", kei Karehe tēnei mātou, kei te whakamutunga o tōu rohe. 17 Tēnā, tukua atu mātou tōu whenua; e kore mātou e haere ngā māra, ngā māra wāina rānei, e kore anō mātou e inu i te wai o ngā puna. Ka haere mātou i te huanui o te kīngi, e kore mātou, e peka ki matau, ki mauī, kia pahemo anō i a mātou ōu rohe."

18 , ka mea a Ēroma ki a ia, "E kore koe e tika tōku wāhi, kei haere ahau me te hoari ki te i a koe."

19 , ka mea ngā tama a Īharaira ki a ia, "Ka haere mātou te huanui; ā, ki te inu ahau me āku kāhui i tōu wai, me utu e ahau. Heoi rawa tāku e mea ai, ko te haere kau o ōku waewae konā."

20 , ka mea ia, "E kore koe e haere konei." Ā, ka puta a Ēroma me te ope nui, me te ringa kaha, ki te i a ia. 21 Heoi, kīhai a Ēroma i pai ki te tuku i a Īharaira kia haere tōna rohe; , peka ana a Īharaira i a ia.

Ka Mate a Ārona

22 , ka tūria atu e rātou i Karehe; ā, ka tae ngā tama a Īharaira, arā te whakaminenga katoa ki Maunga Horo. 23 , ka kōrero a Ihowā ki a Mohi rāua ko Ārona i Maunga Horo, i te rohe o te whenua o Ēroma, ka mea, 24 "Ka kohia atu a Ārona ki tōna iwi; e kore hoki ia e tae ki te whenua ka hoatu nei e ahau ki ngā tama a Īharaira, kōrua i whakatoi ki tāku kupu i te wai o Meripa. 25 Tangohia a Ārona rāua ko Ereātara, ko tāna tama, kawea hoki rāua ki runga ki Maunga Horo. 26 Unuhia hoki ngā kākahu o Ārona, ka whakakākahu ai ki tāna tama, ki a Ereātara; ā, ka kohia atu a Ārona ki tōna iwi, ka mate hoki ki reira."

27 , ka pērā a Mohi me Ihowā i whakahau ai, ā, haere ana rātou ki runga ki Maunga Horo i te tirohanga a te whakaminenga katoa. 28 , ka unuhia e Mohi ngā kākahu o Ārona, ā, whakakākahuria ana e ia ki tāna tama, ki a Ereātara; ā, ka mate a Ārona ki reira, ki te tihi o te maunga. Ā, ka heke iho a Mohi rāua ko Ereātara i runga i te maunga. 29 Ā, te kitenga o te whakaminenga katoa kua mate a Ārona, e toru tekau ngā i tangihia ai a Ārona e rātou, e te whare katoa o Īharaira.

Miriám halála. Víz ered a kősziklából

1 És eljutának Izráel fiai, az egész gyülekezet Czin pusztájába az első hónapban és megtelepedék a nép Kádesben, és meghala ott Miriám, és eltemetteték ott. 2 De nem vala vize a gyülekezetnek, összegyűlének azért Mózes és Áron ellen. 3 És feddőzék a nép Mózessel, és szólának mondván: Vajha holtunk volna meg, mikor megholtak a mi atyánkfiai az Úr előtt! 4 És miért hoztátok az Úrnak gyülekezetét e pusztába, hogy meghaljunk itt mi, és a mi barmaink? 5 És miért hoztatok fel minket Égyiptomból, hogy e rossz helyre hozzatok minket, hol nincs vetés, sem füge, sem szőlő, sem gránátalma, és inni való víz sincsen! 6 Elmenének azért Mózes és Áron a gyülekezetnek színe elől, a gyülekezet sátorának nyílása elé, és arczukra borulának; és megjelenék nékik az Úrnak dicsősége. 7 És szóla az Úr Mózesnek, mondván: 8 Vedd ezt a vesszőt, és gyűjtsd össze a gyülekezetet te, és Áron, a te atyádfia, és szóljatok ím e kősziklának az ő szemeik előtt, hogy adjon vizet; és fakaszsz vizet nékik e kősziklából, és adj inni a gyülekezetnek és az ő barmaiknak. 9 Vevé azért Mózes azt a vesszőt az Úrnak színe elől a mint parancsolta vala néki. 10 És összegyűjték Mózes és Áron a gyülekezetet a kőszikla elé, és monda nékik: Halljátok meg most, ti lázadók! Avagy e kősziklából fakasszunk-é néktek vizet? 11 És felemelé Mózes az ő kezét, és megüté a kősziklát az ő vesszejével két ízben; és sok víz ömle ki, és ivék a gyülekezet és az ő barmai. 12 És monda az Úr Mózesnek és Áronnak: Mivelhogy nem hittetek nékem, hogy megdicsőítettetek volna engem Izráel fiainak szemei előtt: azért nem viszitek be e községet a földre, a melyet adtam nékik. 13 Ezek a versengésnek vizei, a melyekért feddőztek Izráel fiai az Úrral; és megdicsőítette magát ő bennök.

Edom nem bocsátja át a népet

14 És külde Mózes követeket Kádesből Edom királyához, kik így szólának: Ezt mondja a te atyádfia az Izráel: Te tudod mindazt a nyomorúságot, a mely mi rajtunk esett: 15 Hogy a mi atyáink alámentek Égyiptomba, és sok ideig laktunk Égyiptomban, és hogy nyomorgatának minket az égyiptombeliek, és a mi atyáinkat. 16 És kiáltottunk az Úrhoz, és meghallgatta a mi szónkat, és angyalt külde és kihozott minket Égyiptomból; és ímé Kádesben vagyunk a te határodnak végvárosában. 17 Hadd mehessünk át a te földeden! Nem megyünk át sem mezőn, sem szőlőn, és kútvizet sem iszunk; az országúton megyünk, és nem térünk sem jobbra, sem balra, míg általmegyünk a te határodon. 18 Felele pedig Edom: Nem mehetsz át az én földemen, hogy fegyverrel ne menjek ellened! 19 És mondának néki Izráel fiai: A járt úton megyünk fel, és ha a te vizedet iszszuk, én és az én barmaim, megadom annak az árát. Nincs egyéb szándékom csak hogy gyalog mehessek át. 20 Az pedig monda: Nem mégy át. És kiméne ő ellene Edom sok néppel és nagy erővel. 21 Mivel nem akará Edom megengedni Izráelnek, hogy általmenjen az ő országán: azért eltére Izráel ő tőle.

Áron halála

22 Majd elindulának Kádesből, és jutának Izráel fiai, az egész gyülekezet a Hór hegyére. 23 És szóla az Úr Mózesnek és Áronnak, a Hór hegyénél, Edom földének határán, mondván: 24 Áron az ő népeihez takaríttatik: mert nem megy be a földre, a melyet Izráel fiainak adtam, mivelhogy ellenszegültetek az én szómnak a versengésnek vizénél. 25 Vedd Áront és Eleázárt, az ő fiát, és vezesd fel őket a Hór hegyére. 26 És vetkeztesd le Áront az ő ruháiból, és öltöztesd fel azokba Eleázárt, az ő fiát; mert Áron az ő népéhez takaríttatik, és meghal ott. 27 És úgy cselekedék Mózes, a mint parancsolta vala az Úr, és felmenének a Hór hegyére az egész gyülekezet láttára. 28 És Mózes levetkezteté Áront az ő ruháiból, és felöltözteté azokba Eleázárt, az ő fiát. És meghala Áron ott a hegynek tetején, Mózes pedig és Eleázár leszálla a hegyről. 29 És látá az egész gyülekezet, hogy meghalt vala Áron, és siratá Áront harmincz napig Izráelnek egész háza.

Veja também