Pular para o conteúdo
Publicidade

Números 28

HUNK

Te Whakahere o ia

1 I kōrero anō a Ihowā ki a Mohi, i mea: 2 "Whakahaua ngā tama a Īharaira, mea atu ki a rātou: Kia mau ki tāku whakahere, ki tāku taro āku whakahere ahi, hei kakara reka ki ahau, kia tāpaea mai ki ahau i tōna anō. 3 Me atu hoki e koe ki a rātou, Ko te whakahere ahi tēnei e tāpaea e koutou ki a Ihowā; kia rua ngā reme toa tau tahi, he mea kohakore, hei tahunga tinana tūturu ia . 4 Ko tētahi reme me tuku i te ata, ko te rua o ngā reme me tuku i te ahiahi; 5 me te whakatekau o te epa parāoa, hei whakahere totokore, he mea kōnatunatu ki te whakawhā o te hine hinu, o te mea i patua. 6 Ka tūturu tēnei hei tahunga tinana, he mea i whakaritea ki Maunga Hinai hei kakara reka, hei whakahere ahi ki a Ihowā. 7 Ā, hei te whakawhā o te hine he ringihanga te reme kotahi; kia ringihia te wāina kaha ki te wāhi tapu hei ringihanga ki a Ihowā. 8 Me tuku tētahi o ngā reme i te ahiahi; kia rite ki te whakahere totokore o te ata, ki tōna ringihanga hoki, tāu tukunga i tēnā hei whakahere ahi, hei kakara reka ki a Ihowā."

Te Whakahere o te Hāpati

9 "Ā, i te hāpati; kia rua ngā reme toa tau tahi, he mea kohakore, kia rua hoki ngā whakatekau o te epa parāoa pai, hei whakahere totokore, hei te mea i kōnatunatua ki te hinu, me tōna ringihanga anō. 10 Ko te tahunga tinana tēnei ngā hāpati katoa; tērā anō hoki te tahunga tinana, te mea tūturu, me tōna ringihanga."

Te Whakahere o ia Marama

11 "Ā, i ngā tīmatanga anō o ō koutou marama me tāpae e koutou he tahunga tinana ki a Ihowā: kia rua ngā pūru, hei te kūao, kia kotahi te hipi toa, kia whitu ngā reme toa tau tahi, he mea kohakore; 12 kia toru whakatekau o te epa parāoa pai hei whakahere totokore, hei te mea i kōnatunatua ki te hinu, te pūru kotahi. Kia rua whakatekau parāoa pai, hei whakahere totokore, hei te mea i kōnatunatua ki te hinu, te hipi toa kotahi; 13 me te whakatekau parāoa pai tēnei reme, tēnei reme, hei whakahere totokore, hei te mea i kōnatunatua ki te hinu; hei tahunga tinana he reka nei te kakara, hei whakahere ahi ki a Ihowā. 14 Ā, ko ngā ringihanga o aua mea kia kotahi hāwhe hine wāina te pūru kotahi, ko te whakatoru o te hine te hipi toa, me te whakawhā o te hine te reme: ko te tahunga tinana tēnei o tēnei marama, o tēnei marama, o ngā marama o te tau. 15 Kia kotahi kūao koati toa anō hoki e tukua hei whakahere hara ki a Ihowā: tērā anō hoki te tahunga tinana, te mea tūturu, me tōna ringihanga anō."

Ngā Hākari o te Kapenga me te Taro Rēwenakore

16 "Kei te marama tuatahi, kei te kotahi tekau whā o ngā o te marama, te Kapenga a Ihowā. 17 Hei te tekau rima o ngā o tēnei marama tētahi hākari; e whitu ngā e kainga ai te taro rēwenakore.

18 "Hei te tuatahi te huihuinga tapu; kaua tētahi mahi a te kaimahi e mahia. 19 Engari me tāpae he whakahere ahi hei tahunga tinana ki a Ihowā: kia rua ngā pūru, hei te kūao, kia kotahi hipi toa, kia whitu hoki ngā reme toa tau tahi; hei te mea kohakore ngā mea koutou. 20 Ā, hei te parāoa pai i kōnatunatua ki te hinu he whakahere totokore ēnā: kia toru whakatekau e tukua te pūru, kia rua ngā whakatekau te hipi toa; 21 me tuku e koe he whakatekau te reme, ngā reme e whitu. 22 Kia kotahi koati toa anō hoki hei whakahere hara, hei whakamārie koutou. 23 Hei tāpiri ēnei e tukua nei e koutou te tahunga tinana o te ata; hei tahunga tinana tūturu hoki tēnā. 24 Kia pēnei tonu i te , i ngā e whitu, koutou tukunga i te kai o te whakahere ahi, hei kakara reka ki a Ihowā. Hei tāpiri te tahunga tinana tūturu te tukunga o tēnā mea me tōna ringihanga. 25 Ā, kei te whitu he huihuinga tapu koutou; kaua tētahi mahi a te kaimahi e mahia."

Te Whakahere i te o te Tūāpora

26 "Ā, i te o te Tūāpora, ina tāpaea he whakahere totokore hou e koutou ki a Ihowā i roto i koutou Hākari o ngā Wiki, me mea huihuinga tapu koutou; kaua tētahi mahi a te kaimahi e mahia. 27 Engari, me tāpae te tahunga tinana hei kakara reka ki a Ihowā: kia rua ngā pūru, hei te kūao, kia kotahi hipi toa, kia whitu ngā reme toa tau tahi; 28 me rātou whakahere totokore he parāoa pai i kōnatunatua ki te hinu, kia toru whakatekau te pūru kotahi, kia rua whakatekau te hipi toa kotahi, 29 hei te whakatekau te reme, o ngā reme e whitu; 30 kia kotahi koati toa hei whakamārie koutou. 31 Ko ēnei ā koutou e mahi me te tahunga tinana tūturu me tōna whakahere totokore, hei te mea kohakore ngā mea koutou, me ngā ringihanga anō."

A mindennapi áldozat törvénye

1 És szóla az Úr Mózesnek, mondván: 2 Parancsold meg Izráel fiainak, és mondd meg nékik: Ügyeljetek, hogy az én áldozatomat, kenyeremet kedves illatú tűzáldozatul a maga idejében áldozzátok nékem. 3 És mondd meg nékik: Ez a tűzáldozat, a melyet áldozzatok az Úrnak: egy esztendős, ép bárányokat, naponként kettőt, szüntelen való egészen égőáldozatul. 4 Egyik bárányt reggel készítsd el, a másik bárányt pedig estennen készítsd el. 5 És egy efa lánglisztnek tizedrészét ételáldozatul, megelegyítve egy hin sajtolt olajnak negyedrészével. 6 Ez a szüntelen való egészen égőáldozat, a mely Sinai hegyen szereztetett kedves illatú tűzáldozatul az Úrnak. 7 Annak italáldozatja pedig egy hinnek negyedrésze egy-egy bárányhoz. A szenthelyen adj italáldozatot, borból az Úrnak. 8 A másik bárányt készítsd el estennen, a reggeli ételáldozat és annak italáldozatja szerint készítsd el azt, jóillatú tűzáldozatul az Úrnak.

A szombati és újholdi áldozat

9 Szombatnapon pedig áldozz két ép bárányt, esztendősöket, és két tized efa lisztlángot olajjal elegyített ételáldozatul, annak italáldozatjával egybe. 10 Ez a szombati egészen égőáldozat szombatonként, a szüntelen való egészen égőáldozaton és annak italáldozatján kivül. 11 A ti hónapjaitok kezdetén is áldozzatok az Úrnak egészen égőáldozatul két fiatal tulkot, egy kost, és hét egyesztendős, ép bárányt. 12 És egy-egy tulok mellé olajjal elegyített három tized efa lánglisztet ételáldozatul, egy-egy kos mellé pedig olajjal elegyített két tized efa lánglisztet ételáldozatul. 13 És egy-egy bárány mellé egy-egy tized efa lisztlángot olajjal elegyítve ételáldozatul; égőáldozat ez, kedves illatú tűzáldozat ez az Úrnak. 14 Az azokhoz való italáldozat pedig legyen fél hin bor egy tulok mellé, egy harmad hin egy kos mellé, és egy negyed hin egy bárány mellé. Ez a hónapos egészen égőáldozat minden hónap kezdetén, az esztendőnek hónapjai szerint. 15 És egy kecskebakot is készítsetek el bűnért való áldozatul az Úrnak, a szüntelen való egészen égőáldozaton kívül, annak italáldozatával egyben.

A páskha-áldozat

16 Az első hónapban pedig, a hónapnak tizennegyedik napján az Úrnak páskhája van. 17 És e hónapnak tizenötödik napján is ünnep van; hét napon át kovásztalan kenyeret egyetek. 18 Első napon legyen szent gyülekezés; semmi robota munkát ne végezzetek, 19 Hanem tűzáldozatul egészen égőáldozatot vigyetek az Úrnak: két fiatal tulkot, egy kost, egy esztendős bárányt hetet, a melyek épek legyenek. 20 És azoknak ételáldozata olajjal elegyített lisztláng legyen; három tizedrész efát tegyetek egy tulok mellé, és két tizedrészt egy kos mellé. 21 Egy-egy bárány mellé egy-egy tizedrészt tegyetek, a hét bárány szerint. 22 És bűnért való áldozatul egy bakot, hogy engesztelés legyen értetek. 23 A reggeli egészen égőáldozaton kívül, (a mely szüntelen való égőáldozat) készítsétek el ezeket. 24 Ezek szerint készítsetek naponként hét napon át kenyeret, kedves illatú tűzáldozatul az Úrnak; a szüntelen való egészen égőáldozaton kívül készíttessék az, annak italáldozatjával egyben. 25 A hetedik napon is legyen néktek szent gyülekezésetek; semmi robota munkát ne végezzetek.

A pünkösti áldozat

26 A zsengék napján is, a mikor új ételáldozatot visztek az Úrnak a ti hetes ünnepeteken: szent gyülekezésetek legyen néktek; semmi robota munkát ne végezzetek. 27 Hanem vigyetek kedves illatul egészen égőáldozatot az Úrnak: két fiatal tulkot, egy kost, és esztendős bárányt hetet. 28 És azokhoz való ételáldozatul olajjal elegyített háromtized efa lisztlángot egy tulok mellé, két tizedet egy kos mellé. 29 Egy-egy bárány mellé egy-egy tizedrészt, a hét bárány szerint. 30 Egy kecskebakot is, hogy engesztelés legyen értetek. 31 A szüntelen való egészen égőáldozaton és annak ételáldozatján kivül készítsétek ezeket: épek legyenek, azoknak italáldozatjokkal egyben.

Veja também