Publicidade

Números 29

SFB15
Ngā Whakahere i te Whakatangi Tētere

1 "Hei te whitu o ngā marama, hei te tuatahi o te marama he huihuinga tapu koutou; kaua tētahi mahi a te kaimahi e mahia. Hei whakatangi tētere tēnā koutou. 2 Me tuku anō he tahunga tinana hei kakara reka ki a Ihowā; kia kotahi pūru, hei te kūao, kia kotahi hipi toa, kia whitu ngā reme toa tau tahi, he mea kohakore. 3 Ā, hei te parāoa pai i kōnatunatua ki te hinu te whakahere totokore, kia toru ngā whakatekau te pūru, kia rua hoki ngā whakatekau te hipi toa, 4 me te whakatekau te reme kotahi, o ngā reme e whitu. 5 Kia kotahi koati toa anō hoki hei whakahere hara, hei whakamārie koutou. 6 Ko te tahunga tinana anō o te marama, me tōna whakahere totokore, ko te tahunga tinana tūturu, me tōna whakahere totokore, me ngā ringihanga o ērā, kia rite ki ngā ritenga o te pērā, hei kakara reka, hei whakahere ahi ki a Ihowā."

He Whakahere kei te Whakamārie

7 "Ā, i te tekau o ngā o tēnei marama, o te whitu, he huihuinga tapu koutou; me whakapōuri ō koutou wairua; kaua tētahi mahi e mahia. 8 Engari, me tāpae he tahunga tinana ki a Ihowā hei kakara reka; kia kotahi pūru, hei te kūao, kia kotahi hipi toa, kia whitu ngā reme toa tau tahi; hei ngā mea kohakore ngā mea koutou. 9 Hei te parāoa pai anō hoki i kōnatunatua ki te hinu te whakahere totokore ērā, kia toru ngā whakatekau te pūru, kia rua hoki ngā whakatekau te hipi toa kotahi, 10 hei te whakatekau te reme, puta noa i ngā reme e whitu. 11 Kia kotahi koati toa hei whakahere hara; me te whakahere hara hei whakamārie, te tahunga tinana tūturu, me tōna whakahere totokore, me ngā ringihanga."

Ngā Whakahere o te Hākari Whare Wharau

12 "Ā, hei te tahi tekau rima o ngā o te whitu o ngā marama he huihuinga tapu koutou; kaua tētahi mahi a te kaimahi e mahia, ā, kia whitu ngā e mea hākari ai koutou ki a Ihowā.

13 "Me tāpae anō he tahunga tinana, he whakahere ahi, hei kakara reka ki a Ihowā. Kia kotahi tekau toru ngā pūru, hei te kūao, kia rua ngā hipi toa, kia kotahi tekau whā ngā reme toa tau tahi, hei ngā mea kohakore. 14 Hei te parāoa pai anō i kōnatunatua ki te hinu te whakahere totokore; kia toru ngā whakatekau ki te pūru, o ngā pūru kotahi tekau toru, kia rua ngā whakatekau ki te hipi toa, arā o ngā hipi toa e rua, 15 me te whakatekau ki te reme, o ngā reme kotahi tekau whā; 16 me tētahi koati toa, hei whakahere hara; me te tahunga tinana tūturu anō, me tōna whakahere totokore, me tōna ringihanga.

17 "Me tuku hoki i te rua o ngā ngā pūru kotahi tekau rua, hei te kūao, kia rua ngā hipi toa, kia tekau whā ngā reme toa tau tahi, he mea kohakore; 18 ā, ko ngā whakahere totokore o aua mea, me ngā ringihanga, arā o ngā pūru, o ngā hipi, o ngā reme, kia rite ki te maha, kia rite ki te ritenga. 19 Kia kotahi koati toa anō hei whakahere hara; tērā atu anō te tahunga tinana tūturu me tōna whakahere totokore, me ngā ringihanga.

20 "Ā, hei te toru o ngā , kia kotahi tekau tahi ngā pūru, kia rua ngā hipi toa, kia tekau whā ngā reme toa tau tahi, he mea kohakore; 21 ā, ko ngā whakahere totokore, me ngā ringihanga, arā o ngā pūru, o ngā hipi toa, o ngā reme, kia rite ki rātou maha, kia rite ki te ritenga. 22 Kia kotahi koati toa hei whakahere hara; me te whakahere hara tūturu anō, me tōna whakahere totokore, me tōna ringihanga.

23 "Ā, i te whā o ngā kia kotahi tekau ngā pūru, kia rua ngā hipi toa, kia tekau whā ngā reme toa tau tahi, he mea kohakore. 24 , ko ngā whakahere totokore me ngā ringihanga, arā o ngā pūru, o ngā hipi toa, o ngā reme, kia rite ki rātou maha, kia rite ki te ritenga; 25 kia kotahi koati toa anō hoki hei whakahere hara; me te tahunga tinana tūturu anō, me tōna whakahere totokore, me tōna ringihanga.

26 "Ā, i te rima o ngā kia iwa ngā pūru, kia rua ngā hipi toa, kia tekau whā ngā reme toa tau tahi, he mea kohakore; 27 ā, ko ngā whakahere totokore, me ngā ringihanga, arā o ngā pūru, o ngā hipi toa, o ngā reme, kia rite ki rātou maha, kia rite ki te ritenga. 28 Kia kotahi koati toa anō hoki hei whakahere hara; tērā anō te tahunga tinana tūturu, me tōna whakahere totokore, me tōna ringihanga.

29 "Ā, i te ono o ngā kia waru ngā pūru, kia rua ngā hipi toa, kia tekau whā ngā reme toa tau tahi, he mea kohakore; 30 ā, ko ngā whakahere totokore, me ngā ringihanga, arā o ngā pūru, o ngā hipi toa, o ngā reme, kia rite ki rātou maha, kia rite ki te ritenga. 31 Kia kotahi koati toa anō hoki hei whakahere hara; tērā anō te tahunga tinana tūturu, tōna whakahere totokore, me tōna ringihanga.

32 "Ā, i te whitu o ngā , kia whitu ngā pūru, kia rua ngā hipi toa, kia tekau whā ngā reme toa tau tahi, he mea kohakore; 33 ā, ko ngā whakahere totokore, me ō rātou ringihanga, arā o ngā pūru, o ngā hipi toa, o ngā reme, kia rite ki rātou maha, kia rite ki te ritenga. 34 Kia kotahi koati toa anō hoki hei whakahere hara; tērā anō te tahunga tinana tūturu, tōna whakahere totokore, me tōna ringihanga.

35 "Hei te waru o ngā he huihuinga nui koutou; kaua tētahi mahi a te kaimahi e mahia. 36 Engari, me tāpae he tahunga tinana, he whakahere ahi, he kakara reka ki a Ihowā: kia kotahi pūru, kia kotahi hipi toa, kia whitu ngā reme toa tau tahi, he mea kohakore; 37 ā, ko ngā whakahere totokore, me ō rātou ringihanga, arā o te pūru, o te hipi toa, o ngā reme, kia rite ki rātou maha, kia rite ki te ritenga. 38 Kia kotahi koati toa anō hoki hei whakahere hara; tēnā anō te tahunga tinana tūturu, me tōna whakahere totokore, me tōna ringihanga.

39 "Ko ēnei ā koutou e mea ai ki a Ihowā i ā koutou hākari nunui, hāunga ā koutou taurangi, me ā koutou whakahere tuku noa, ko ā koutou tahunga tinana, me ā koutou whakahere totokore, ā koutou ringihanga, me ā koutou whakahere te pai."

40 , ka kōrerotia e Mohi ki ngā tama a Īharaira ngā mea katoa i whakahau ai a Ihowā ki a Mohi.

Nyårshögtidens offer

1 3 Mos 23:24f. I sjunde månaden, första dagen29:1sjunde månaden, på första dagenVid nymåne i september-oktober infaller basunhögtiden som senare fick namnet Rosh Hashaná (nyår). Se 3 Mos 23:24f. i månaden, ska ni hålla en helig sammankomst. ska inget arbete utföras. Den ska för er vara en dag med basunklang. 2 Som brännoffer till en ljuvlig doft för Herren ska ni offra en ungtjur, en bagge, sju felfria årsgamla lamm, 3 och som matoffer till det fint mjöl blandat med olja: tre tiondels efa till tjuren, två tiondels efa till baggen, 4 och en tiondels efa till vart och ett av de sju lammen. 5 Dessutom ska ni offra en bock som syndoffer som ska bringa försoning för er, 6 4 Mos 28:3f, 11f. förutom nymånadsbrännoffret med tillhörande matoffer, det dagliga brännoffret med tillhörande matoffer och dryckesoffren i enlighet med föreskrifterna för dem, allt till en ljuvlig doft, ett eldsoffer åt Herren.

Försoningsdagens offer

7 3 Mos 16:29f, 23:27f. tionde dagen29:7tionde dagenDen stora försoningsdagen, hebr. Yom Kippúr. Se 3 Mos 16 och 23:27f. i samma sjunde månad ska ni hålla en helig sammankomst. Ni ska fasta och inte utföra något arbete. 8 Som brännoffer till en ljuvlig doft för Herren ska ni offra en ungtjur, en bagge, sju felfria årsgamla lamm, 9 och som matoffer till det fint mjöl blandat med olja: tre tiondels efa till tjuren, två tiondels efa till baggen, 10 och en tiondels efa till vart och ett av de sju lammen. 11 Dessutom ska ni offra en bock som syndoffer, utöver försoningssyndoffret och det dagliga brännoffret med tillhörande matoffer och deras dryckesoffer.

Lövhyddohögtidens offer

12 3 Mos 23:34f. femtonde dagen i sjunde månaden29:12femtonde dagen i sjunde månadenVid fullmånen i september-oktober infaller lövhyddohögtiden. Se 3 Mos 23:33f, 5 Mos 16:13f, Neh 8:14f, Joh 7:2f. ska ni hålla en helig sammankomst. ska inget arbete utföras, utan ni ska fira en Herrens högtid i sju dagar. 13 Och som brännoffer, som eldsoffer, ska ni till en ljuvlig doft för Herren offra tretton ungtjurar, två baggar, fjorton felfria årsgamla lamm, 14 och som matoffer till det fint mjöl blandat med olja: tre tiondels efa till var och en av de tretton tjurarna, två tiondels efa till var och en av de två baggarna, 15 och en tiondels efa till vart och ett av de fjorton lammen. 16 Dessutom ska ni offra en bock till syndoffer, utöver det dagliga brännoffret med tillhörande matoffer och dryckesoffer.

17 andra dagen ska ni offra tolv ungtjurar, två baggar och fjorton felfria årsgamla lamm, 18 med det matoffer och dryckesoffer som ska offras tillsammans med dem, med tjurarna, baggarna och lammen efter deras antal föreskrivet sätt. 19 Dessutom ska ni offra en bock som syndoffer, utöver det dagliga brännoffret med tillhörande matoffer och dryckesoffer.

20 tredje dagen ska ni offra elva tjurar, två baggar, fjorton felfria årsgamla lamm 21 med det matoffer och dryckesoffer som ska offras tillsammans med dem, med tjurarna, baggarna och lammen efter deras antal föreskrivet sätt. 22 Dessutom ska ni offra en bock som syndoffer, utöver det dagliga brännoffret med tillhörande matoffer och dryckesoffer.

23 fjärde dagen ska ni offra tio tjurar, två baggar och fjorton felfria årsgamla lamm 24 med det matoffer och dryckesoffer som ska offras tillsammans med dem, med tjurarna, baggarna och lammen efter deras antal föreskrivet sätt. 25 Dessutom ska ni offra en bock som syndoffer, utöver det dagliga brännoffret med tillhörande matoffer och dryckesoffer.

26 femte dagen ska ni offra nio tjurar, två baggar och fjorton felfria årsgamla lamm 27 med det matoffer och dryckesoffer som ska offras tillsammans med dem, med tjurarna, baggarna och lammen efter deras antal föreskrivet sätt. 28 Dessutom ska ni offra en syndofferbock, utöver det dagliga brännoffret med tillhörande matoffer och dryckesoffer.

29 sjätte dagen ska ni offra åtta tjurar, två baggar och fjorton felfria årsgamla lamm 30 med det matoffer och dryckesoffer som ska offras tillsammans med dem, med tjurarna, baggarna och lammen efter deras antal föreskrivet sätt. 31 Dessutom ska ni offra en syndofferbock, utöver det dagliga brännoffret med tillhörande matoffer och dryckesoffer.

32 sjunde dagen ska ni offra sju tjurar, två baggar och fjorton felfria årsgamla lamm, 33 med det matoffer och dryckesoffer som ska offras tillsammans med dem, med tjurarna, baggarna och lammen efter deras antal föreskrivet sätt. 34 Dessutom ska ni offra en syndofferbock, utöver det dagliga brännoffret med tillhörande matoffer och dryckesoffer.

35 åttonde dagen ska ni hålla en högtidssamling. ska inget arbete utföras. 36 Som brännoffer, som eldsoffer, ska ni offra till en ljuvlig doft för Herren en tjur, en bagge, sju felfria årsgamla lamm, 37 med det matoffer och dryckesoffer som ska offras tillsammans med dem, med tjuren, baggen och lammen efter deras antal föreskrivet sätt. 38 Dessutom ska ni offra en syndofferbock, utöver det dagliga brännoffret med tillhörande matoffer och dryckesoffer.

39 Detta ska ni offra åt Herren vid era högtider förutom era löftesoffer och frivilliga offer, vare sig det är brännoffer, matoffer, dryckesoffer eller gemenskapsoffer."

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-