1 I kōrero anō a Ihowā ki a Mohi, i mea, 2 "Whakahaua ngā tama a Īharaira, mea atu ki a rātou: E tae koutou ki te whenua o Kanaana (ko te whenua tēnei e riro i a koutou hei kāinga tupu, arā te whenua o Kanaana, me ōna rohe), 3 nā, kei te koraha o Hini te taha ki a koutou whaka te tonga, haere tonu i te rohe o Ēroma. Ā, hei rohe ki a koutou ki te tonga te pito rawa o te Moana Tote, whaka te rāwhiti. 4 Nā, ka piko tō koutou rohe i te tonga ki te pikitanga o Akarapimi, ā, whiti tonu ki Hini. Nā, ka rere i te tonga, a Karehepārenea, haere, a Hatarārara, whiti tonu atu ki Atamono. 5 Nā, ka piko te rohe i Atamono, ā te awa o Īhipa, ā, marere atu ki te moana.
6 "Nā, ko te rohe ki te hauāuru, ko te Moana Nui me tōna rohe; ko tō koutou rohe ki te hauāuru tēnei.
7 "Ā, ko tēnei tō koutou rohe ki te raki: me whakatakoto e koutou i te Moana Nui ki Maunga Horo; 8 me whakatakoto anō hoki i Maunga Horo ki te haerenga atu ki Hāmata; ā, kei Terara ngā putanga atu o te rohe; 9 ā, ka tae te rohe ki Tipirono, ā, kei Hataraenana ōna putanga atu; ko te rohe tēnei ki a koutou whaka te raki.
10 "Me whakatakoto anō tō koutou rohe ki te rāwhiti i Hataraenana ki Hepama; 11 ā, ka haere te rohe ki raro i Hepama ki Ripira, ki te taha ki te rāwhiti o Aina; ā, ka haere tonu te rohe ki raro, ā, ka tae ki te taha o te Moana o Kinereta whaka te rāwhiti; 12 ā, ka haere te rohe ki Horano, ā, kei te Moana Tote ōna putanga.
"Ko te whenua tēnei mō koutou, me ōna rohe ā tawhio noa.
13 "Nā, ka whakahau a Mohi i ngā tama a Īharaira, ka mea: Ko te whenua tēnei e rotarotatia hei kāinga pūmau mō koutou, ko tā Ihowā i whakahau ai kia hoatu ki ngā iwi e iwa, ki tētahi tānga hoki o tētahi iwi; 14 kua whiwhi hoki te iwi o ngā tama a Reupena, ngā whare o ō rātou mātua, me te iwi o ngā tama a Kara, ngā whare o ō rātou mātua; kua whiwhi anō tētahi tānga o te iwi o Mānahi ki tō rātou wāhi. 15 Kua whiwhi ngā iwi e rua me tētahi tānga o tētahi iwi ki tō rātou wāhi i tēnei taha o Horano, e anga ana ki Heriko whaka te rāwhiti, ki te putanga mai o te rā."
16 I kōrero anō a Ihowā ki a Mohi, i mea, 17 Ko ngā ingoa ēnei o ngā kaituwha i te whenua mō koutou: ko Ereātara tohunga rāua ko Hohua tama a Nunu. 18 Me tango anō tētahi rangatira o tēnei iwi, o tēnei iwi, hei tuwha mō te whenua. 19 Ā, ko ngā ingoa o aua tāngata:
"Karepe tama a Iepune o te iwi o Hūrā, 20 Ā, ko tō te iwi o ngā tama a Himiona, Hemuera tama a Amihuru. 21 Ko tō te iwi o Pineamine, ko Erirara tama a Kihirono. 22 Ko te rangatira hoki o te iwi o ngā tama a Rāna, ko Puki tama a Iokiri. 23 Ko te rangatira o ngā tama a Hōhepa, arā o te iwi o ngā tama a Mānahi, ko Haniere tama a Epora. 24 Ko te rangatira o te iwi o ngā tama a Ēparaima, ko Kemuere tama a Hipitana. 25 Ko te rangatira o te iwi o ngā tama a Hepurona, ko Eritapana, tama a Paranaka. 26 Ko te rangatira o te iwi o ngā tama a Ihākara, ko Paratiere tama a Atana. 27 Ko te rangatira o te iwi o ngā tama a Āhera, ko Ahihuru tama a Heromi. 28 Ko te rangatira o te iwi o ngā tama a Napatari, ko Perahere tama a Amihuru."
29 Ko ēnei a Ihowā i whakahau ai hei tuwha i te kāinga mō ngā tama a Īharaira i te whenua o Kanaana.
1 Herren talade till Mose. Han sade: 2 "Befall Israels barn och säg till dem: När ni kommer till Kanaans land, då är detta det land som ska tillfalla er som arvedel: Kanaans land, så långt dess gränser når.
3 1 Mos 14:3, Jos 15:1f. I söder ska ert land sträcka sig från öknen Zin utmed Edom, och er södra gräns ska börja vid änden av Salthavet34:3SalthavetDöda havet. i öster. 4 Sedan ska er gräns vända sig söder om Skorpionhöjden och gå fram till Zin och gå ut söder om Kadesh-Barnea, och vidare till Hasar-Addar och fram till Asmon.
5 Från Asmon ska gränsen vända sig mot Egyptens bäckravin34:5Egyptens bäckravinWadi el-Arish, en flodfåra som går ut i Medelhavet mellan Sinai och Gaza. och gå ut vid havet.
6 Er gräns i väster ska vara Stora havet. Det ska vara er gräns i väster.
7 Och detta ska vara er gräns i norr: Från Stora havet34:5fhavet … Stora havetMedelhavet. ska ni dra er gränslinje till berget Hor.
8 Från berget Hor ska ni dra er gränslinje dit där vägen går till Hamat, och gränsen ska gå ut till Sedad. 9 Sedan ska gränsen gå till Sifron och sluta vid Hasar-Enan. Detta ska vara er gräns i norr.
10 Som er gräns i öster ska ni dra en linje från Hasar-Enan till Shefam. 11 Och från Shefam ska gränsen gå ner till Haribla, öster om Ajin, och vidare ner längs östra sluttningen av Kinneretsjön34:11KinneretsjönGennesarets sjö (formad som en harpa, hebr. kinnór)..
12 Sedan ska gränsen gå ner till Jordan och ut vid Salthavet. Detta ska vara ert land med dess gränser runt omkring."
13 Och Mose gav Israels barn denna befallning: "Detta är det land som ni genom lottkastning ska utskifta som arvedel åt er. Herren har befallt att det ska ges åt de nio stammarna och den ena halva stammen, 14 4 Mos 32:33. för familjerna av Rubens stam och Gads stam och den andra hälften av Manasse stam har redan fått sin arvedel. 15 Dessa två stammar och denna halva stam har fått sin arvedel på andra sidan Jordan mitt emot Jeriko, österut mot solens uppgång."
16 Herren talade till Mose. Han sade: 17 Jos 14:1, 21:1. "Detta är namnen på de män som åt er ska utskifta landet i arvslotter: prästen Eleaser och Josua, Nuns son. 18 Och ni ska ta en furste ur varje stam för att utskifta landet i arvslotter. 19 Detta är männens namn:
Från Juda stam Kaleb, Jefunnes son,
20 från Simeons stam Samuel,
Ammihuds son,
21 från Benjamins stam Elidad,
Kislons son,
22 från Dans stam en furste,
Bucki, Joglis son,
23 från Josefs barn:
från Manasse stam en furste,
Hanniel, Efods son,
24 och från Efraims stam en furste,
Kemuel, Shiftans son,
25 från Sebulons stam en furste,
Elisafan, Parnaks son,
26 från Isaskars stam en furste,
Paltiel, Assans son,
27 från Ashers stam en furste,
Ahihud, Shelomis son,
28 från Naftali stam en furste,
Pedael, Ammihuds son."
29 Dessa är de män som Herren befallde att utskifta arvslotterna åt Israels barn i Kanaans land.