1 Ā, i muri iho i te whiu ka kōrero a Ihowā ki a Mohi rāua ko Ereātara, tama a Ārona tohunga, ka mea, 2 "Taua ngā tāngata o te whakaminenga katoa o ngā tama a Īharaira, ngā mea e rua tekau, he maha atu rānei ō rātou tau, i ngā whare o ō rātou mātua, ngā mea katoa e kaha ana i roto i a Īharaira ki te haere ki te whawhai." 3 Nā, ka kōrero a Mohi rāua ko Ereātara tohunga ki a rātou i ngā mānia o Moapa, i te wāhi o Horano e tata ana ki Heriko, ka mea, 4 "Taua ngā tāngata e rua tekau, he maha atu rānei ō rātou tau," kia rite ki tā Ihowā i whakahau ai ki a Mohi rātou ko ngā tama a Īharaira, i puta mai i te whenua o Īhipa:
5 ko Reupena mātāmua o Īharaira. Ko ngā tama a Reupena: ko Hanoka, nāna te hapū o ngā Hanoki; nā Paru, ko te hapū o ngā Parui; 6 nā Heterono, ko te hapū o ngā Heteroni; nā Karami, ko te hapū o ngā Karami. 7 Ko ngā hapū ēnei o ngā Reupeni; taua ake o rātou e whā tekau mā toru mano e whitu rau e toru tekau.
8 Ā, ko ngā tama a Paru; ko Eriapa. 9 Ā, ko ngā tama a Eriapa; ko Nemuere, ko Ratana, ko Āpirama. Ko taua Ratana rāua ko Āpirama tēnei i whai ingoa nei i roto i te whakaminenga, i whawhai nei ki a Mohi rāua ko Ārona i roto i te hui a Koraha, i tā rātou whawhaitanga ki a Ihowā, 10 ā, ko te hāmamatanga o te māngai o te whenua, horomia ana rātou ko Koraha, i te matenga o taua hui; i te wā i kainga ai e te ahi ngā tāngata e rua rau e rima tekau; nā waiho ana rātou hei tohu. 11 Kīhai ia i mate ngā tama a Koraha.
12 Ko ngā tama a Himiona, i ō rātou hapū: nā Nemuere, ko te hapū o ngā Nemueri; nā Iamini, ko te hapū o ngā Iamini; nā Iakini, ko te hapū o ngā Iakini; 13 nā Tera, ko te hapū o ngā Terahi; nā Hauru, ko te hapū o ngā Hauri. 14 Ko ngā hapū ēnei o ngā Himioni, e rua tekau mā rua mano e rua rau.
15 Ko ngā tama a Kara, i ō rātou hapū: nā Tepono, ko te hapū o ngā Teponi; nā Haki, ko te hapū o ngā Haki; nā Huni, ko te hapū o ngā Huni; 16 nā Otoni, ko te hapū o ngā Otoni; nā Eri, ko te hapū o ngā Eri; 17 nā Āroro, ko te hapū o ngā Arori; nā Areri, ko te hapū o ngā Areri. 18 Ko ngā hapū ēnei o ngā tama a Kara, o ngā mea o rātou i taua, e whā tekau mano e rima rau.
19 Ko ngā tama a Hūrā: ko Ere rāua ko Onana; i mate hoki a Ere rāua ko Onana ki te whenua o Kanaana. 20 Ā, ko ngā tama a Hūrā, i ō rātou hapū: nā Heraha, ko te hapū o ngā Herani; nā Parete, ko te hapū o ngā Pareti; nā Tera, ko te hapū o ngā Terahi. 21 Ā, ko ngā tama ēnei a Parete; nā Heterono, ko te hapū o ngā Heteroni; nā Hāmuru, ko te hapū o ngā Hāmuri. 22 Ko ngā hapū ēnei o Hūrā: ko ngā mea o rātou i taua; e whitu tekau mā ono mano e rima rau.
23 Ko ngā tama a Ihākara, i ō rātou hapū: nā Tora, ko te hapū o ngā Torai; nā Pua, ko te hapū o ngā Puni; 24 nā Iahupu, ko te hapū o ngā Iahupi; nā Himirono, ko te hapū o ngā Himironi. 25 Ko ngā hapū ēnei o Ihākara, ko ngā mea o rātou i taua, e ono tekau mā whā mano e toru rau.
26 Ko ngā tama a Hepurona i ō rātou hapū: nā Herete, ko te hapū o ngā Hereti; nā Erono, ko te hapū o ngā Eroni; nā Iahareere, ko te hapū o ngā Iahareeri. 27 Ko ngā hapū ēnei o ngā Hepuroni, ko ngā mea o rātou i taua; e ono tekau mano e rima rau.
28 Ko ngā tama a Hōhepa, i ō rātou hapū: ko Mānahi rāua ko Ēparaima: 29 Ko ngā tama a Mānahi: nā Makiri, ko te hapū o ngā Makiri; (ā, whānau ake tā Makiri ko Kireara); nā Kireara, ko te hapū o ngā Kireari. 30 Ko ngā tama ēnei a Kireara; nā Iētere, ko te hapū o ngā Iēteri; nā Hereke, ko te hapū o ngā Hereki; 31 nā Ahariere, ko te hapū o ngā Aharieri; nā Hekeme hoki, ko te hapū o ngā Hekemi; 32 nā Hemira, ko te hapū o ngā Hemiri: nā Hewhere, ko te hapū o ngā Hewheri. 33 Ā, kāhore he tama a Teropēhara tama a Hewhere, engari he tamāhine: ā, ko ngā ingoa ēnei o ngā tamāhine a Teropēhara, ko Mahara, ko Noa, ko Hokora, ko Mirika, ko Tirita. 34 Ko ngā hapū ēnei o Mānahi, ko ngā mea hoki o rātou i taua, e rima tekau mā rua mano e whitu rau.
35 Ko ngā tama ēnei a Ēparaima, i ō rātou hapū: nā Hutera, ko te hapū o ngā Huteri; nā Pekere, ko te hapū o ngā Pekeri; nā Tahana, ko te hapū o ngā Tahani. 36 Ko ngā tama anō hoki ēnei a Hutera: nā Erana, ko te hapū o ngā Erani. 37 Ko ngā hapū ēnei o ngā tama a Ēparaima, ko ngā mea o rātou i taua, e toru tekau mā rua mano e rima rau. Ko ngā tama ēnei a Hōhepa i ō rātou hapū.
38 Ko ngā tama a Pineamine, i ō rātou hapū: nā Pera, ko te hapū o ngā Perai: nā Ahapere, ko te hapū o ngā Ahaperi; nā Ahirama, ko te hapū o ngā Ahirami; 39 nā Hupama, ko te hapū o ngā Hupami; nā Huwhama, ko te hapū o ngā Huwhami. 40 Ā, ko ngā tama a Pera ko Arare rāua ko Naamana: nā Arare, ko te hapū o ngā Arari; nā Naamana, ko te hapū o ngā Naami. 41 Ko ngā tama ēnei a Pineamine, i ō rātou hapū; ā, ko ngā mea o rātou i taua e whā tekau mā rima mano e ono rau.
42 Ko ngā tama ēnei a Rāna, i ō rātou hapū: nā Hūhama, ko te hapū o ngā Hūhami. Ko ngā hapū ēnei o Rāna, tēnei hapū, tēnei hapū, o rātou. 43 Ko ngā hapū katoa o ngā Hūhami: ko ngā mea hoki o rātou i taua, e ono tekau mā whā mano e whā rau.
44 Ko ngā tama a Āhera, i ō rātou hapū: nā Imina, ko te hapū o ngā Imini; nā Ihui, ko te hapū o ngā Ihui; nā Peria, ko te hapū o ngā Perii. 45 Ko ngā tama a Peria: nā Hēpere, ko te hapū o ngā Heperi; nā Marakiere, ko te hapū o ngā Marakieri. 46 Ā, ko te ingoa o te tamāhine a Āhera ko Hera. 47 Ko ngā hapū ēnei o ngā tama a Āhera: ko ngā mea o rātou i taua, e rima tekau mā toru mano e whā rau.
48 Ko ngā tama a Napatari, i ō rātou hapū: nā Iahateere, ko te hapū o ngā Iahateeri; nā Kuni, ko te hapū o ngā Kuni; 49 nā Iētere, ko te hapū o ngā Iēteri: nā Hireme, ko te hapū o ngā Hiremi. 50 Ko ngā hapū ēnei o Napatari, i ō rātou hapū: ā, ko ngā mea o rātou i taua e whā tekau mā rima mano e whā rau.
51 Ko ngā mea ēnei i taua o ngā tama a Īharaira: e ono rau kotahi mano, e whitu rau e toru tekau.
52 I kōrero anō a Ihowā ki a Mohi, i mea: 53 Me tuwha te whenua mō ēnei, hei kāinga tupu; kia rite ki te maha o ngā ingoa. 54 He tokomaha, kia nui te wāhi mō rātou, he tokotorutoru, kia iti hoki te wāhi mō rātou; kia rite ki tōna tokomaha te wāhi e hoatu ki tēnei, ki tēnei. 55 Otiia, me rota te tuwha o te whenua kia rite ki ngā ingoa o ngā iwi o ō rātou mātua tō rātou nohoanga iho. 56 Kia rite ki tā te rota te tūwhanga o ngā kāinga o reira mō te tokomaha, mō te tokotorutoru.
57 Ā, o ngā Rīwaiti, ko ēnei i taua, i ō rātou hapū: nā Kerehona, ko te hapū o ngā Kerehoni; nā Kohata, ko te hapū o ngā Kohati; nā Merari, ko te hapū o ngā Merari. 58 Ko ngā hapū ēnei o ngā Rīwaiti: ko te hapū o ngā Ripini, ko te hapū o ngā Heperoni, ko te hapū o ngā Māhari, ko te hapū o ngā Muhi, ko te hapū o ngā Korati.
Ā, whānau ake tā Kohata ko Āmarama. 59 Ā, ko te ingoa o tā Āmarama wahine ko Iokepete, he tamāhine nā Rīwai, i whānau nei mā Rīwai ki Īhipa; ā, whānau ake a rāua ko Āmarama, ko Ārona, ko Mohi, ko tō rāua tuahine hoki, ko Miriama. 60 Ā, whānau ake a Ārona, ko Nātapa, ko Apihu, ko Ereātara, ko Itamara. 61 Ā, i mate a Nātapa rāua ko Apihu i tā rāua tāpaenga i te ahi kē ki te aroaro o Ihowā. 62 Ā, taua ake o rātou, e rua tekau mā toru mano, ngā tāne katoa, kotahi nei te marama, maha ake rānei. Kīhai hoki rātou i taua i roto i ngā tama a Īharaira; nō te mea kīhai tētahi kāinga tupu i hōmai ki a rātou i roto i ngā tama a Īharaira.
63 Ko ngā mea ēnei i taua e Mohi rāua ko Ereātara tohunga, i tā rāua tauanga i ngā tama a Īharaira ki ngā mānia o Moapa, ki te wāhi o Horano e tata ana ki Heriko. 64 Kāhore anō i roto i ēnei tētahi o te hunga i taua e Mohi rāua ko Ārona tohunga, i tā rāua tauanga i ngā tama a Īharaira ki te koraha o Hinai. 65 I kīia hoki rātou e Ihowā, "Ka mate rawa ki te koraha." Ā, kāhore tētahi o rātou i toe, ko Karepe anake tama a Iepune, rāua ko Hohua tama a Nunu.
1 Efter hemsökelsen sade Herren till Mose och till Eleasar, prästen Arons son: 2 4 Mos 1:2f. "Räkna antalet av Israels barn, hela församlingen, de män som är tjugo år eller äldre, efter deras familjer, alla i Israel som kan göra krigstjänst." 3 Mose och prästen Eleasar talade då till dem på Moabs hedar vid Jordan mitt emot Jeriko och sade: 4 "Räkna dem som är tjugo år eller äldre", enligt vad Herren hade befallt Mose.
Dessa var de israeliter som drog ut ur Egyptens land:
5 Ruben var Israels förstfödde. Rubens barn var:
Av Henok henokiternas släkt,
av Pallu palluiternas släkt,
6 av Hesron hesroniternas släkt,
av Karmi karmiternas släkt.
7 Dessa var rubeniternas släkter. De mönstrade var 43 730.
8 Pallus söner var Eliab. 9 4 Mos 16:1f, Ps 106:17f. Eliabs söner var Nemuel, Datan och Abiram. Det var den Datan och den Abiram, båda utvalda från församlingen, som gjorde uppror mot Mose och Aron tillsammans med gruppen kring Kora när dessa gjorde uppror mot Herren. 10 Då öppnade jorden sitt gap och slukade dem tillsammans med Kora, och hans grupp omkom genom att elden förtärde de 250 männen, och de blev ett varnande exempel. 11 Men Koras söner omkom inte.
12 Simeons barn, efter deras släkter, var:
Av Nemuel nemueliternas släkt,
av Jamin jaminiternas släkt,
av Jakin jakiniternas släkt,
13 av Sera seraiternas släkt,
av Saul sauliternas släkt.
14 Dessa var simeoniternas släkter, 22 200.
15 Gads barn, efter deras släkter, var:
Av Sefon sefoniternas släkt,
av Haggi haggiternas släkt,
av Shuni shuniternas släkt,
16 av Osni osniternas släkt,
av Eri eriternas släkt,
17 av Arod aroditernas släkt,
av Areli areliternas släkt.
18 Dessa var Gads barns släkter. De mönstrade var 40 500.
19 1 Mos 38:7f, 46:12. Judas söner var Er och Onan, men Er och Onan dog i Kanaans land.
20 Juda barn, efter deras släkter, var:
Av Shela shelaiternas släkt,
av Peres peresiternas släkt,
av Sera seraiternas släkt.
21 Peres barn var:
Av Hesron hesroniternas släkt,
av Hamul hamuliternas släkt.
22 Dessa var Juda släkter. De mönstrade var 76 500.
23 Isaskars barn, efter deras släkter, var:
Av Tola tolaiternas släkt,
av Puva puniternas släkt,
24 av Jashub jashubiternas släkt,
av Simron simroniternas släkt.
25 Dessa var Isaskars släkter. De mönstrade var 64 300.
26 Sebulons barn, efter deras släkter, var:
Av Sered serediternas släkt,
av Elon eloniternas släkt,
av Jaleel jaleeliternas släkt.
27 Dessa var sebuloniternas släkter. De mönstrade var 60 500.
28 Josefs barn, efter deras släkter, var Manasse och Efraim.
29 Jos 17:1f. Manasses barn var:
Av Makir makiriternas släkt. Och Makir blev far till Gilead.
Av Gilead kom gileaditernas släkt.
30 Dessa var Gileads barn:
Av Ieser ieseriternas släkt,
av Helek helekiternas släkt,
31 av Asriel asrieliternas släkt,
av Shekem sikemiternas släkt,
32 av Shemida shemidaiternas släkt,
av Hefer heferiternas släkt.
33 4 Mos 27:1f, 36:2f, Jos 17:3. Men Selofhad, Hefers son, hade inga söner utan endast döttrar. Selofhads döttrar hette Mahela, Noa, Hogla, Milka och Tirsa. 34 Dessa var Manasses släkter. De mönstrade var 52 700.
35 Dessa var Efraims barn, efter deras släkter:
Av Shutela shutelaiternas släkt,
av Beker bekeriternas släkt,
av Tahan tahaniternas släkt.
36 Shutelas barn var:
Av Eran eraniternas släkt.
37 Dessa var Efraims barns släkter. De mönstrade var 32 500. Dessa var Josefs barn, efter deras släkter.
38 Benjamins barn, efter deras släkter, var:
Av Bela belaiternas släkt,
av Ashbel ashbeliternas släkt,
av Ahiram ahiramiternas släkt,
39 av Shufam26:39ShufamAndra handskrifter: "Shefufam". shufamiternas släkt,
av Hufam hufamiternas släkt.
40 Belas söner var Ard och Naaman:
av Ard26:40av ArdOrden saknas i den masoretiska texten men återfinns i Septuaginta och Peshitta. arditernas släkt,
av Naaman naamiternas släkt.
41 Dessa var Benjamins barn, efter deras släkter. De mönstrade var 45 600.
42 Dessa var Dans barn, efter deras släkter:
Av Shuham shuhamiternas släkt.
Dessa var Dans släkter efter deras släkter.
43 Suhamiternas släkter som mönstrades var 64 400.
44 Ashers barn, efter deras släkter, var:
Av Jimna jimnaiternas släkt,
av Jisvi jisviternas släkt,
av Beria beriaiternas släkt.
45 Av Berias barn:
Av Heber heberiternas släkt,
av Malkiel malkieliternas släkt.
46 Ashers dotter hette Sera.
47 Dessa var Ashers barns släkter. De mönstrade var 53 400.
48 Naftali barn, efter deras släkter, var:
Av Jaseel jaseeliternas släkt,
av Guni guniternas släkt,
49 av Jeser jeseriternas släkt,
av Shillem shillemiternas släkt.
50 Dessa var Naftalis släkter efter deras släkter. De mönstrade var 45 400.
51 2 Mos 12:37, 4 Mos 2:32. Dessa var de mönstrade av Israels barn, 601 730.
52 Herren talade till Mose. Han sade: 53 "Åt dessa ska landet utskiftas till arvedel, efter antalet namn. 54 4 Mos 33:54. Åt en större stam ska du ge en större arvedel och åt en mindre stam en mindre arvedel. Varje stam ska få sin arvedel efter antalet av dem som mönstrats. 55 Men landet ska utskiftas genom lottkastning. Efter namnen på sina fädernestammar ska de få sina arvedelar. 56 Efter lottens utslag ska varje stam, större eller mindre, få sin arvedel."
57 2 Mos 6:16f, 4 Mos 3:17f. Dessa var de av Levi stam som mönstrades efter sina släkter:
Av Gershon gershoniternas släkt,
av Kehat kehatiternas släkt,
av Merari merariternas släkt.
58 Dessa var leviternas släkter:
libniternas släkt,
hebroniternas släkt,
mahliternas släkt,
mushiternas släkt,
koraiternas släkt.
Och Kehat var far26:58farPå hebreiska används "far" ibland i betydelsen "förfader" (jfr "dotter" i vers 59). till Amram. 59 2 Mos 6:20. Amrams hustru hette Jokebed, Levis dotter, som föddes åt Levi i Egypten. Hon födde åt Amram: Aron, Mose och deras syster Mirjam. 60 Åt Aron föddes Nadab och Abihu, Eleasar och Itamar. 61 3 Mos 10:1f, 16:1, 4 Mos 3:4, 1 Krön 24:2. Men Nadab och Abihu dog när de bar fram främmande eld inför Herrens ansikte.
62 De mönstrade var 23 000, alla av manligt kön som var en månad gamla eller äldre. De hade inte blivit mönstrade bland Israels barn, eftersom de inte hade fått någon arvedel bland Israels barn.
63 Dessa var de som mönstrades av Mose och prästen Eleasar, när de mönstrade Israels barn på Moabs hedar vid Jordan mitt emot Jeriko. 64 4 Mos 1:18. Bland dessa fanns ingen av dem som förut hade mönstrats av Mose och prästen Aron när de mönstrade Israels barn i Sinai öken, 65 4 Mos 14:29f, 32:10f, 1 Kor 10:5. för om dem hade Herren sagt: "De ska dö i öknen." Ingen fanns kvar av dem förutom Kaleb, Jefunnes son, och Josua, Nuns son.