Publicidade

Números 9

SFB15
Te Kapenga Tuarua

1 I kōrero anō a Ihowā ki a Mohi i te koraha o Hinai, i te rua o ngā tau o rātou haerenga mai i te whenua o Īhipa, i te tahi o ngā marama, i mea, 2 "Me mahi anō te Kapenga e ngā tama a Īharaira i tōna anō. 3 Me mahi i te tekau whā o ngā o tēnei marama, i te ahiahi, i tōna anō; kia rite ki ōna tikanga katoa, ki ōna ritenga katoa, koutou meatanga."

4 , ka kōrero a Mohi ki ngā tama a Īharaira kia mahia te Kapenga. 5 Ā, ka mahia e rātou te Kapenga i te tekau whā o ngā o te marama tuatahi, i te ahiahi, i te koraha o Hinai; rite tonu ki ngā mea katoa i whakahau ai a Ihowā ki a Mohi ngā tama a Īharaira i mea ai.

6 , tērā ētahi tāngata i poke i te tūpāpaku, i kore ai e āhei te mahi i te Kapenga i taua . , ka haere rātou ki te aroaro o Mohi rāua ko Ārona i taua ; 7 ā, ka mea aua tāngata ki a ia, "Kua poke mātou i te tūpāpaku; he aha mātou tukua ai ki te whakahere i te whakahere Ihowā i tōna i rite ai, i roto i ngā tama a Īharaira?"

8 , ka mea a Mohi ki a rātou, "E koutou, ā, me whakarongo atu ahau ki Ihowā e whakahau ai koutou."

9 Ā, i kōrero a Ihowā ki a Mohi, i mea, 10 "Kōrero ki ngā tama a Īharaira, mea atu: Ki te poke i te tūpāpaku tētahi o koutou, o ō koutou uri rānei, ki te mea rānei kei tawhiti e haere ana, me mahi anō e ia te Kapenga ki a Ihowā. 11 Me mahi e rātou i te rua o ngā marama, i te tekau whā o ngā , i te ahiahi, me kīnaki ki te taro rēwenakore, ki ngā pūwhā kawa. 12 Kaua tētahi wāhi o tēnā mea e whakatoea e rātou te ata, kaua anō hoki e whatia tētahi o ōna wheua; kia rite ki ngā tikanga katoa o te Kapenga rātou mahinga i tēnā mahi.

13 "Ko te tangata ia kāhore ōna poke, ā, kāhore anō i te haere, ā, e māngere ana ki te mahi i te Kapenga, inā, ka hātepea atu taua wairua i roto i tōna iwi; kāhore nei hoki i kawea e ia te whakahere Ihowā i tōna i rite ai, ka waha e taua tangata tōna hara.

14 "Ā, ki te noho he manene i roto i a koutou, ā, ka mea ki te mahi i te Kapenga ki a Ihowā; kia rite ki ngā tikanga o te Kapenga, ki ngā ritenga anō o taua mahi, tāna e mea ai. Kia kotahi anō koutou tikanga te manene rāua ko te tangata whenua."

Te Kapua me te Ahi

15 Ā, i te i whakaarahia ai te tapenākara, ka taupokina te tapenākara e te kapua, arā te tēneti o te whakaaturanga; ā, i te ahiahi i rite a runga o te tapenākara ki te āhua ahi, taea noatia te ata. 16 I pērā tonu: i taupokina e te kapua i te awatea, e te āhua ahi hoki i te . 17 Ka riro ake hoki te kapua i runga i te tapenākara, , muri iho, ka haere ngā tama a Īharaira; ā, i te wāhi i tau ai te kapua ka whakatūria e ngā tama a Īharaira ō rātou tēneti ki reira. 18 , ko ngā haerenga o ngā tama a Īharaira te whakahau a Ihowā, ā, ko ō rātou nohoanga iho te whakahau anō a Ihowā. I noho anō rātou i ngā katoa i tau ai te kapua ki runga ki te tapenākara. 19 Ā, ka maha ngā i roa ai te kapua ki runga ki te tapenākara, , ka rite i ngā tama a Īharaira Ihowā i whakarite ai, ā, kīhai i haere. 20 Ā, he anō i torutoru ngā o te kapua ki runga ki te tapenākara; heoi te whakahau a Ihowā ka noho rātou i ō rātou tēneti, ā, te whakahau anō a Ihowā ka haere rātou. 21 Ā, i ētahi i tūturu te kapua i te ahiahi taea noatia te ata; ā, ka riro ake te kapua i te ata, , ka haere rātou. Ahakoa he ao, he rānei, i riro ake ai te kapua, i haere anō rātou. 22 Ahakoa e rua ngā , kotahi marama rānei, kotahi tau rānei, i roa ai te kapua ki runga ki te tapenākara, i mau ai ki reira, , noho ā-puni tonu iho ngā tama a Īharaira, kāhore hoki i haere; tōna rironga ake ki runga, , ka haere rātou. 23 te whakahau a Ihowā rātou noho, te whakahau hoki a Ihowā rātou haere. I rite i a rātou Ihowā i whakarite ai, Ihowā i whakahau ai, i kōrerotia ai e Mohi.

Påskhögtiden

1 Herren talade till Mose i Sinai öken i första månaden av det andra året9:1första månaden av det andra åretMars-april, kanske 1445 f Kr. efter deras uttåg ur Egyptens land. Han sade: 2 "Israels barn ska fira påskhögtid9:2påskhögtidHebr. pésach betyder "passera, skona" (se 2 Mos 12:11f). Högtiden kretsar kring påskalammet (2 Mos 12:21f, Luk 22:7f, 1 Kor 5:7) och befrielsen från Egypten. den bestämda tiden. 3 2 Mos 12:18, 3 Mos 23:5, 4 Mos 28:16, 5 Mos 16:1. fjortonde dagen i denna månad, i skymningen, ska ni fira den, bestämd tid. I enlighet med alla stadgar och föreskrifter ska ni fira den."

4 Och Mose sade till Israels barn att de skulle fira påskhögtiden. 5 De firade den fjortonde dagen i första månaden, i skymningen, i Sinai öken. Israels barn gjorde i allt som Herren hade befallt Mose.

6 4 Mos 19:11. Men det fanns några män som hade blivit orena genom en död människa att de inte kunde fira påskhögtid den dagen. De vände sig därför samma dag till Mose och Aron 7 och sade till Mose: "Vi har blivit orena genom en död människa. Ska vi därför nekas att bland Israels barn frambära Herrens offergåva bestämd tid?" 8 3 Mos 24:12. Mose svarade dem: "Stanna här, ska jag höra vad Herren befaller om er."

9 Herren talade till Mose. Han sade: 10 "Säg till Israels barn: Om någon bland er eller era efterkommande har blivit oren genom en död människa, eller är ute resa långt borta, kan han ändå fira Herrens påskhögtid. 11 2 Mos 12:8, 2 Krön 30:2, 15. De ska fira den i andra månaden, fjortonde dagen, i skymningen. Med osyrat bröd och bittra örter ska de äta påskalammet. 12 2 Mos 12:10, 46, Joh 19:36. Inget av det ska lämnas kvar till morgonen, och inget ben det ska krossas9:12inget ben på det ska krossasCiteras i Joh 19:36 som profetia om Kristi korsfästelse.. De ska fira påskhögtiden enligt alla dess föreskrifter. 13 Men den som är ren och inte är resa men ändå underlåter att fira påskhögtiden, han ska utrotas ur sitt folk, därför att han inte har burit fram Herrens offergåva bestämd tid. Den mannen får själv svara för sin synd.

14 2 Mos 12:49. Om en främling bor hos er och vill fira Herrens påskhögtid, ska han fira den enligt de stadgar och föreskrifter som gäller för påskhögtiden. Ni ska ha en och samma stadga för främlingen och för den infödde i landet."

Molnskyn över tabernaklet

15 2 Mos 40:34, 38, 1 Kung 8:10f. den dag tabernaklet sattes upp täckte molnskyn9:15molnskynEtt moln av strålande härlighet som omgav Gud när han uppenbarade sig (2 Mos 13:21, 1 Kung 8:10, Ps 97:2, Matt 17:5, Luk 21:27, Apg 1:9). tabernaklet, vittnesbördets tält. Från kvällen till morgonen var den över tabernaklet och den såg ut som eld. 16 4 Mos 10:34. var det alltid: Molnskyn täckte det, och om natten såg den ut som eld. 17 2 Mos 40:36f, 1 Kor 10:1. ofta molnskyn höjde sig från tältet bröt Israels barn upp, och den plats där molnskyn stannade slog Israels barn läger. 18 Herrens befallning bröt Israels barn upp, och Herrens befallning slog de läger. länge molnskyn vilade över tabernaklet låg de kvar i lägret. 19 Om molnskyn stannade en längre tid över tabernaklet, iakttog Israels barn det Herren befallde dem och bröt inte upp. 20 Ibland stannade molnskyn över tabernaklet bara några dagar. Herrens befallning låg de kvar i lägret, och Herrens befallning bröt de sedan upp. 21 Ibland stannade molnskyn bara från kvällen till morgonen. När molnskyn höjde sig morgonen bröt de upp. Om molnskyn stannade en dag och en natt, bröt de upp när molnskyn höjde sig. 22 Om molnskyn stannade två dagar eller en månad, eller om molnskyn blev kvar en längre tid över tabernaklet, låg Israels barn stilla i läger och bröt inte upp. Men när den höjde sig bröt de upp. 23 Herrens befallning slog de läger, och Herrens befallning bröt de upp. De följde Herrens påbud i enlighet med Herrens befallning genom Mose.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-