Profecia contra Jerusalém

1 Sentença contra o vale da Visão.

O que aconteceu,

para que todo o seu povo

esteja subindo aos terraços?

2 Você estava cheia de aclamações,

era uma cidade barulhenta,

cidade cheia de alegria!

Os seus mortos

não foram mortos à espada,

nem morreram na guerra.

3 Todos os seus chefes

fugiram na mesma hora

e foram presos sem que

fosse atirada uma só flecha.

Todos os moradores

que foram encontrados

foram presos,

apesar de já estarem longe na fuga.

4 Portanto, digo:

"Não olhem para mim;

deixem-me chorar amargamente.

Não insistam em querer consolar-me

por causa da ruína

da filha do meu povo."

5 Porque este é um dia de tumulto,

pisoteamento e alvoroço

da parte do Senhor,

o Senhor dos Exércitos,

no vale da Visão:

um derrubar de muralhas

e um clamor que vai até os montes.

6 Porque Elão pegou a sua aljava

e vem com carros de guerra

e cavaleiros;

e Quir prepara os escudos.

7 Os seus formosos vales

se encheram de carros de guerra,

e os cavaleiros se posicionaram

junto ao portão.

8 Foi-se a proteção de Judá.

Naquele dia, vocês olharam para as armas da Casa do Bosque. 9 Notaram as brechas da Cidade de Davi, que eram muitas, e ajuntaram água no tanque inferior. 10 Também contaram as casas de Jerusalém e derrubaram algumas delas, para reforçar a muralha. 11 Também construíram um reservatório entre as duas muralhas para as águas do tanque velho.

Mas vocês não olharam para aquele

que fez essas coisas,

nem levaram em conta aquele

que há muito as formou.

12 Naquele dia, o Senhor,

o Senhor dos Exércitos,

os convidava para chorar, prantear,

rapar a cabeça e vestir roupa

feita de pano de saco.

13 Porém, o que se viu

era só festa e alegria.

Vocês mataram bois,

degolaram ovelhas,

comeram carne,

beberam vinho e disseram:

"Comamos e bebamos,

porque amanhã morreremos."

14 Mas o Senhor dos Exércitos me revelou o seguinte:

"Certamente essa maldade

não será perdoada,

até que vocês morram, diz o Senhor,

o Senhor dos Exércitos."

Sebna é removido do ofício. Eliaquim é exaltado

15 Assim diz o Senhor, o Senhor dos Exércitos:

— Vá falar com esse administrador, com Sebna, o responsável pelo palácio, e pergunte-lhe: 16 "O que você está fazendo aqui? Ou que parente você tem aqui, para que abra aqui uma sepultura para você, lavrando num lugar elevado a sua sepultura, escavando na rocha a sua própria morada? 17 Eis que como homem forte o Senhor vai jogar você para bem longe. Ele o pegará com firmeza 18 e o fará rolar como uma bola, lançando-o numa terra espaçosa. Ali você morrerá, e ali acabarão os carros da sua glória. Pois você é a vergonha da casa do seu senhor. 19 Eu vou removê-lo do seu ofício, e você será derrubado da sua posição."

20 — Naquele dia, chamarei o meu servo Eliaquim, filho de Hilquias. 21 Eu o vestirei com a túnica que você usava, irei cingi-lo com a faixa que era sua e lhe entregarei nas mãos o poder que você tinha. Ele será como um pai para os moradores de Jerusalém e para a casa de Judá. 22 Porei sobre o ombro dele a chave da casa de Davi. Ele abrirá, e ninguém fechará; fechará, e ninguém abrirá. 23 Vou fincá-lo como estaca em lugar firme, e ele será como um trono de honra para a casa de seu pai. 24 Nele, pendurarão toda a glória da casa de seu pai, a prole e os descendentes, todos os utensílios menores, desde as taças até os jarros. 25 Naquele dia, diz o Senhor dos Exércitos, a estaca que tinha sido fincada em lugar firme será tirada, será arrancada e cairá, e a carga que nela estava se desprenderá, porque o Senhor o disse.

1 Oracle sur la vallée des visions. Qu'as-tu donc, que tout ton peuple monte sur les toits?

2 Ville bruyante, pleine de tumulte, Cité joyeuse! Tes morts ne périront pas par l'épée, Ils ne mourront pas en combattant.

3 Tous tes chefs fuient ensemble, Ils sont faits prisonniers par les archers; Tous tes habitants deviennent à la fois captifs, Tandis qu'ils prennent au loin la fuite.

4 C'est pourquoi je dis: Détournez de moi les regards, Laissez-moi pleurer amèrement; N'insistez pas pour me consoler Du désastre de la fille de mon peuple.

5 Car c'est un jour de trouble, d'écrasement et de confusion, Envoyé par le Seigneur, l'Eternel des armées, Dans la vallée des visions. On démolit les murailles, Et les cris de détresse retentissent vers la montagne.

6 Elam porte le carquois; Des chars de combattants, des cavaliers, s'avancent; Kir met à nu le bouclier.

7 Tes plus belles vallées sont remplies de chars, Et les cavaliers se rangent en bataille à tes portes.

8 Les derniers retranchements de Juda sont forcés, Et en ce jour tu visites les armures de la maison de la forêt.

9 Vous regardez les brèches nombreuses faites à la ville de David, Et vous retenez les eaux de l'étang inférieur.

10 Vous comptez les maisons de Jérusalem, Et vous les abattez, pour fortifier la muraille.

11 Vous faites un réservoir entre les deux murs, Pour les eaux de l'ancien étang. Mais vous ne regardez pas vers celui qui a voulu ces choses, Vous ne voyez pas celui qui les a préparées de loin.

12 Le Seigneur, l'Eternel des armées, vous appelle en ce jour A pleurer et à vous frapper la poitrine, A vous raser la tête et à ceindre le sac.

13 Et voici de la gaîté et de la joie! On égorge des boeufs et l'on tue des brebis, On mange de la viande et l'on boit du vin: Mangeons et buvons, car demain nous mourrons! -

14 L'Eternel des armées me l'a révélé: Non, ce crime ne vous sera point pardonné que vous ne soyez morts, Dit le Seigneur, l'Eternel des armées.

15 Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel des armées: Va vers ce courtisan, Vers Schebna, gouverneur du palais:

16 Qu'y a-t-il à toi ici, et qui as-tu ici, Que tu creuses ici un sépulcre? Il se creuse un sépulcre sur la hauteur, Il se taille une demeure dans le roc!

17 Voici, l'Eternel te lancera d'un jet vigoureux; Il t'enveloppera comme une pelote,

18 Il te fera rouler, rouler comme une balle, Sur une terre spacieuse; Là tu mourras, là seront tes chars magnifiques, O toi, l'opprobre de la maison de ton maître!

19 Je te chasserai de ton poste, L'Eternel t'arrachera de ta place.

20 En ce jour-là, J'appellerai mon serviteur Eliakim, fils de Hilkija;

21 Je le revêtirai de ta tunique, je le ceindrai de ta ceinture, Et je remettrai ton pouvoir entre ses mains; Il sera un père pour les habitants de Jérusalem Et pour la maison de Juda.

22 Je mettrai sur son épaule la clé de la maison de David: Quand il ouvrira, nul ne fermera; Quand il fermera, nul n'ouvrira.

23 Je l'enfoncerai comme un clou dans un lieu sûr, Et il sera un siège de gloire pour la maison de son père.

24 Il sera le soutien de toute la gloire de la maison de son père, Des rejetons nobles et ignobles, De tous les petits ustensiles, Des bassins comme des vases.

25 En ce jour, dit l'Eternel des armées, Le clou enfoncé dans un lieu sûr sera enlevé, Il sera abattu et tombera, Et le fardeau qui était sur lui sera détruit, Car l'Eternel a parlé.