1 O deserto e a terra seca
se alegrarão;
o ermo exultará e florescerá
como o narciso.
2 Ele se cobrirá de flores,
dará gritos de alegria e exultará.
Receberá a glória do Líbano,
o esplendor do Carmelo
e de Sarom.
Eles verão a glória do Senhor,
o esplendor do nosso Deus.
3 Fortaleçam as mãos frouxas
e firmem os joelhos vacilantes.
4 Digam aos desalentados
de coração:
"Sejam fortes, não tenham medo.
Eis aí está o Deus de vocês.
A vingança vem,
a retribuição de Deus;
ele vem para salvar vocês."
5 Então se abrirão os olhos
dos cegos,
e se desimpedirão os ouvidos
dos surdos;
6 os coxos saltarão como as corças,
e a língua dos mudos cantará.
Pois águas arrebentarão
no deserto,
e ribeiros, no ermo.
7 A areia escaldante
se transformará em lagos,
e a terra seca,
em mananciais de água.
Onde os chacais
costumavam viver,
crescerá a erva com canas e juncos.
8 E ali haverá uma estrada,
um caminho que será chamado
de Caminho Santo.
Os impuros não passarão por ele,
pois será somente
para o povo de Deus.
Quem passar por esse caminho,
mesmo que seja um tolo,
não se perderá.
9 Ali não haverá leão;
nenhum animal feroz
passará por ele
nem será encontrado nele;
mas os remidos andarão
por esse caminho.
10 Os resgatados do Senhor
voltarão
e virão a Sião
com cânticos de júbilo.
Alegria eterna
coroará a sua cabeça.
Ficarão tomados
de júbilo e alegria,
e deles fugirão
a tristeza e o gemido.
1 Le désert et le pays aride se réjouiront; La solitude s'égaiera, et fleurira comme un narcisse;
2 Elle se couvrira de fleurs, et tressaillira de joie, Avec chants d'allégresse et cris de triomphe; La gloire du Liban lui sera donnée, La magnificence du Carmel et de Saron. Ils verront la gloire de l'Eternel, la magnificence de notre Dieu.
3 Fortifiez les mains languissantes, Et affermissez les genoux qui chancellent;
4 Dites à ceux qui ont le coeur troublé: Prenez courage, ne craignez point; Voici votre Dieu, la vengeance viendra, La rétribution de Dieu; Il viendra lui-même, et vous sauvera.
5 Alors s'ouvriront les yeux des aveugles, S'ouvriront les oreilles des sourds;
6 Alors le boiteux sautera comme un cerf, Et la langue du muet éclatera de joie. Car des eaux jailliront dans le désert, Et des ruisseaux dans la solitude;
7 Le mirage se changera en étang Et la terre desséchée en sources d'eaux; Dans le repaire qui servait de gîte aux chacals, Croîtront des roseaux et des joncs.
8 Il y aura là un chemin frayé, une route, Qu'on appellera la voie sainte; Nul impur n'y passera; elle sera pour eux seuls; Ceux qui la suivront, même les insensés, ne pourront s'égarer.
9 Sur cette route, point de lion; Nulle bête féroce ne la prendra, Nulle ne s'y rencontrera; Les délivrés y marcheront.
10 Les rachetés de l'Eternel retourneront, Ils iront à Sion avec chants de triomphe, Et une joie éternelle couronnera leur tête; L'allégresse et la joie s'approcheront, La douleur et les gémissements s'enfuiront.