1 Então em resposta Jó disse:
2 "Sem dúvida, vocês são a voz do povo,
e, quando morrerem, não haverá mais sabedoria…
3 Mas eu também entendo as coisas
e não sou menos do que vocês.
Quem não sabe isso que vocês disseram?
4 "Sou motivo de riso para os meus amigos —
eu, que sou honesto, que estou inocente;
eu, que orava a Deus, e ele me respondia.
5 Os que estão seguros desprezam os desgraçados
e empurram os que estão para cair.
6 Os bandidos têm paz em suas casas,
os que ofendem a Deus vivem tranquilos,
embora o seu deus seja a sua própria força.
7 "Zofar, faça perguntas às aves e aos animais,
e eles o ensinarão.
8 Peça aos bichos da terra e aos peixes do mar,
e eles lhe darão lições.
9 Todas essas criaturas sabem
que foi a mão do Senhor que as fez.
10 A vida de todas as criaturas está na mão de Deus;
é ele quem mantém todas as pessoas com vida.
11 Meus amigos, assim como os ouvidos julgam o valor das palavras,
e o paladar prova os alimentos,
assim escuto o que vocês dizem,
mas só aceito aquilo que acho certo.
12 "Os velhos são sábios,
pois a idade traz a compreensão.
13 No entanto, Deus é sábio e poderoso;
ele tem inteligência e entendimento.
14 Ninguém pode reconstruir o que Deus derruba;
e, se ele prende, ninguém pode soltar.
15 Quando Deus segura a chuva, vem a seca;
quando deixa saírem as águas, há enchentes.
16 "Deus é forte e vitorioso;
ele tem poder tanto sobre o enganado como sobre o enganador.
17 Ele tira das autoridades a sabedoria
e faz com que os líderes percam o juízo.
18 Deus tira os reis dos seus tronos
e os põe na prisão.
19 Deus afasta os sacerdotes do seu ofício;
ele derruba os que estão no poder.
20 Deus faz calarem conselheiros de confiança
e acaba com a sabedoria dos idosos.
21 Ele mostra desprezo pelas autoridades
e acaba com a força dos poderosos.
22 Deus revela os segredos escondidos nas trevas
e faz a luz brilhar na escuridão mais completa.
23 Deus dá às nações grandeza e poder,
mas depois as derrota e destrói.
24 Ele faz com que os líderes das nações percam o juízo
e os leva por desertos sem caminhos.
25 Eles andam na escuridão, às cegas,
tropeçando como bêbados.
1 Na ka whakautu a Hopa, ka mea,
2 He tika rawa ko koutou nga tangata, a ka mate tahi atu te whakaaro nui me koutou.
3 Otira kei ahau ano hoki he ngakau, he pera ano me o koutou, kihai ahau i hoki iho i a koutou: ko wai ra te he ana ki enei mea?
4 Toku rite kei te tangata e waiho ana hei kata ma tona hoa, he tangata e karanga ana ki te Atua, a whakarongo mai ana tera ki a ia: e waiho ana te mea tika, te mea tapatahi, hei kata.
5 Kei roto i te whakaaro o te tangata, e tau ana tana noho, te whakahawea ki te aitua; e tauwhanga ana tena ki te hunga e paheke ana te waewae.
6 Kei te rangatira nga teneti o nga kaipahua, a noho kore wehi ana te hunga e whakapataritari ana ki te Atua; he ope noa mai hoki ta te Atua ki o ratou ringa.
7 Tena ra, ui atu ki nga kararehe, ma ratou koe e whakaako; ki nga manu o te rangi, ma ratou e korero ki a koe;
8 Korero atu ranei ki te whenua, a mana koe e whakaako; ka whakaaturia mai ano hoki ki a koe e nga ika o te moana.
9 Ko wai i kore te mohio ki enei mea katoa, he mea mahi tenei na te ringa o Ihowa?
10 Kei tona ringa nei te wairua o nga mea ora katoa, te manawa hoki o nga kikokiko tangata katoa.
11 He teka ianei e whakamatauria ana nga kupu e te taringa, pera hoki i te waha e whakarongo nei ki te reka o tana kai?
12 Kei nga kaumatua nga whakaaro nui; kei te roa o nga ra te matau.
13 Kei a ia te whakaaro nui me te kaha; kei a ia te tohutohu me te matauranga.
14 Nana, e wawahia ana e ia, kore iho e hanga ano; e kopia ana e ia te tangata, kahore rawa he putanga.
15 Nana, e unuhia atu ana e ia nga wai, a kua maroke; e tukua mai ana ano e ia, a ka hurihia te whenua.
16 Kei a ia te kaha me te mahi totika; ko te tangata tinihanga me te tangata e tinihangatia ana, nana.
17 E kahakina atu ana e ia nga kaiwhakatakoto whakaaro, he mea pahua; whakakuwaretia iho e ia nga kaiwhakawa.
18 Ko te mana o nga kingi, wetekina ake e ia, herea iho e ia o ratou hope ki te whitiki.
19 E arahina atu ana e ia nga tohunga, he mea pahua, hurihia iho e ia te hunga kaha.
20 Whakakorea ake e ia he kupu ma te hunga ngakau pono, riro ana i a ia nga mahara o nga kaumatua.
21 E ringihia ana e ia te whakahawea ki runga ki nga rangatira, e wetekina ana e ia te whitiki o te hunga kaha.
22 E hurahia mai ana e ia nga mea hohonu i roto i te pouri, whakaputaina mai ana e ia te atarangi o te mate ki te marama.
23 E whakanuia ana e ia nga iwi, a e huna ana e ia; e tohatohaina atu ana e ia nga iwi, a e whakawhaititia mai ana ano ratou e ia.
24 E tangohia atu ana e ia te ngakau o nga rangatira o te iwi o te whenua, a e meinga ana e ia kia kopikopiko noa i te wahi ururua kahore nei he ara.
25 Whawha noa ratou i roto i te pouri, kahore hoki he marama, a meinga ana ratou e ia kia hurori haere ano he tangata haurangi.