Primeira fala de Zofar
Deus o está castigando menos do que você merece

1 Então Zofar, da região de Naamá, em resposta disse:

2 "Será que todo esse palavrório vai ficar sem resposta?

Por acaso, quem fala muito é quem tem razão?

3 Jó, você pensa que não temos resposta?

Pensa que as suas zombarias vão nos fazer calar a boca?

4 Você diz que o seu modo de pensar está certo

e afirma que é inocente diante de Deus.

5 Eu gostaria que Deus falasse

e lhe desse uma resposta!

6 Ele lhe ensinaria os segredos da sabedoria,

pois há mistérios na explicação das coisas.

Assim, você veria que Deus o está castigando

menos do que você merece.

Você pode descobrir os segredos de Deus?

7 "Você pensa que pode descobrir os segredos de Deus

e conhecer completamente o Todo-Poderoso?

8 O céu não é limite para Deus,

mas você não pode chegar até lá;

Deus conhece o mundo dos mortos,

mas você não conhece.

9 Ele é maior do que a terra,

mais vasto do que o mar.

10 Se Deus passar e prender alguém

e o levar para ser julgado,

quem o poderá impedir?

11 Deus conhece as pessoas que não valem nada;

ele nunca deixa de ver as suas maldades.

12 No dia em que os jumentos selvagens nascerem mansos,

as pessoas sem juízo vão ter sabedoria.

Abandone o pecado

13 "Jó, vire o coração para Deus

e ore com as mãos estendidas para ele.

14 Abandone o pecado que mancha as suas mãos

e não deixe que a maldade more na sua casa.

15 Então você andará de cabeça erguida,

puro, firme e sem medo.

16 Você não lembrará dos seus sofrimentos,

que serão como águas passadas

que a gente esquece.

17 A sua vida brilhará mais do que o sol do meio-dia,

e as suas horas mais escuras serão claras como o amanhecer.

18 Você viverá seguro e cheio de esperança;

Deus o protegerá, e você dormirá tranquilo.

19 Quando você estiver descansando, nada o assustará;

e muita gente virá lhe pedir ajuda.

20 Porém os maus olharão em redor desesperados

e não acharão lugar para onde fugir;

para eles a morte será a única esperança."

1 Ano ra ko Topara Naamati; i mea ia,

2 Kaua ranei hei whakautua te tini o nga kupu? A e whakatikaia ranei te tangata ngutu hohoro?

3 Ma au kupu whakapehapeha ranei e nohopuku ai nga tangata? A, ina tawai koe, kaua ranei he tangata e mea i a koe kia whakama?

4 E mea ana hoki koe, He tino tika taku whakaako, a he ma ahau ki ou kanohi.

5 Aue, me i korero te Atua, me i puaki mai ona ngutu ki te whakahe i a koe!

6 Me i whakaaturia mai e ia ki a koe nga mea ngaro o te matauranga, te huhua o nga ara o tana mahi! Na kia matau koe, he iti iho i ou he ta te Atua e tango nei i a koe.

7 Ina whakatakina e koe, e kitea ranei e koe te Atua? E tino kitea rawatia ranei e koe te Kaha Rawa?

8 Kei te rangi te tiketike; ka pehea koe? Hohonu iho i te reinga; ko te aha e mohiotia e koe?

9 Ko tona takoto, roa atu i te whenua, whanui atu i te moana.

10 Ki te mea ka haukotia e ia, ka herehera ranei, ka whakawakia ranei, ma wai ia e arai?

11 E mohio ana hoki ia ki nga tangata teka noa; a e kite ana ia i te he, ahakoa e kore e whakaaroa e ia.

12 Otiia ko te mea whakaarokore nei, ko te tangata kahore rawa ona hinengaro, ae ra, to te tangata rite i tona whanautanga kei te kuao kaihe mohoao.

13 Ki te whakatikaia e koe tou ngakau, a ka wherahia ou ringa ki a ia;

14 Ki te mea he he kei tou ringa, whakamataratia atu, kaua hoki te kino e noho ki ou tapenakara;

15 He pono ko reira ara ai tou mata, te ai he ira; ae, ka u hoki koe, te ai he wehi:

16 Tera hoki koe e wareware ki tou mauiui; a e maharatia e koe ano ko nga wai kua rere atu.

17 A ko tou ora tera e marama ke atu i to te poutumarotanga o ate ra; a ahakoa e pouri ano, ka rite ki te ata.

18 Ka tatu ou whakaaro, no te mea ka whai tumanakohanga atu; ae, ka rapu koe i tetahi taha ou, i tetahi taha, a ka takoto marire koe.

19 E takoto iho ano koe, te ai he kaiwhakawehi; he tokomaha ano hoki e whai kia paingia e koe.

20 Ka poko ia nga kanohi o te hunga kino, kore ake he rerenga mo ratou; ko ta ratou e tumanako atu ai ko te hemonga.