Elogio da sabedoria
Olhos abertos para tudo o que é precioso

1 Há minas de onde se tira a prata,

há lugares onde se refina o ouro.

2 O ferro é tirado da terra,

e das pedras se derrete o cobre.

3 Os mineiros levam luz para debaixo da terra;

eles exploram lugares profundos

e ali, na escuridão, procuram minérios.

4 Longe das cidades,

em lugares por onde ninguém passa,

eles abrem os poços das minas.

E trabalham na solidão,

pendurados e balançando de um lado para outro.

5 Por cima deles, a terra produz trigo

e por baixo está toda rasgada e esmigalhada.

6 As suas pedras contêm safiras,

e no seu pó se encontra ouro.

7 As águias não veem o caminho que desce para as minas,

e os falcões também não o conhecem.

8 Os leões e outros animais ferozes

nunca descem por esse caminho.

9 Os homens cavam as rochas mais duras

e cortam as montanhas até o chão.

10 Eles furam túneis nas pedras,

com olhos abertos para tudo o que é precioso.

11 Eles cavam até chegar às nascentes dos rios

e trazem para a luz o que estava escondido.

O valor da sabedoria

12 Mas onde pode ser achada a sabedoria?

Em que lugar está a inteligência?

13 Os seres humanos não conhecem o valor da sabedoria

e não a encontram neste mundo.

14 O Oceano afirma: "Aqui não está",

e o Mar diz: "Aqui também não."

15 Ela não pode ser comprada com ouro,

nem trocada por prata.

16 Não se compra a sabedoria com o ouro mais puro,

nem com pedras preciosas, como a ágata ou a safira.

17 Ela vale mais do que o ouro ou o vidro;

não se pode trocá-la por joias de ouro puro.

18 Do coral e do cristal nem se fala;

a sabedoria é mais valiosa do que as pérolas.

19 O topázio da Etiópia não se compara com ela;

e ela não pode ser comprada com o ouro mais puro.

Só Deus sabe onde está a sabedoria

20 De onde vem, então, a sabedoria?

Em que lugar está a inteligência?

21 Nenhum ser vivo pode vê-la,

nem mesmo as aves que voam no céu.

22 Até a Destruição e a Morte dizem:

"Nós apenas ouvimos falar dela."

23 Só Deus conhece o caminho;

só ele sabe onde está a sabedoria

24 porque a sua vista alcança os lugares mais distantes do mundo;

ele vê tudo o que acontece aqui na terra.

25 Quando Deus regulou a força dos ventos

e marcou o tamanho do mar;

26 quando decidiu onde a chuva devia cair

e por onde a tempestade devia passar;

27 foi então que ele viu a sabedoria,

e a examinou, e aprovou.

28 E ele disse aos seres humanos:

"Para ser sábio, é preciso temer o Senhor;

para ter compreensão, é necessário afastar-se do mal."

1 He rua hoki to te hiriwa e puta mai ai, he wahi ano to te koura e whakarewaina ai.

2 He mea tango mai te rino no roto i te whenua; no te kamaka te parahi, he mea whakarewa.

3 E whakatakotoria ana e te tangata he mutunga mai mo te pouri, e rapua ana e ia ki te tino tutukitanga atu nga kohatu o te pouri, o te atarangi o te mate.

4 E pakaruhia mai ana e ia he rua i ko ake o nga nohoanga tangata; kua wareware ratou i te waewae e haere ana; he tawhiti i te tangata to ratou tarenga, e piu atu ana, e piu ana mai.

5 Ko te whenua, e puta mai ana he taro i roto i a ia: a e hurihia ake ana a raro iho ano he ahi.

6 Hei wahi mo nga hapira ona kohatu, he puehu koura ano tona.

7 He ara tena kahore i mohiotia e te manu, kiano i kitea e te kanohi o te whatura.

8 Kahore nga kirehe whakahi kia takahi i taua ara kahore hoki a reira kia haerea e te raiona tutu.

9 E pa atu ana tona ringa ki te kiripaka; hurihia ake e ia nga take o nga maunga.

10 E tapahia ana e ia he awa i roto i nga kamaka, a e kite ana tona kanohi i nga mea utu nui katoa.

11 E herea ana e ia nga awa kei maturuturu; e whakaputa mai ana hoki i nga mea ngaro ki te marama.

12 E kitea ia ki hea te whakaaro nui? kei hea hoki te wahi o te mohio?

13 E kore te tangata e mohio ki tona utu, e kore ano taua hanga e kitea ki te whenua o te ora.

14 E ki ake ana te rire, Kahore i ahau; e ki mai ana hoki te moana, Kahore i ahau.

15 E kore e hokona ki te koura, e kore ano hoki e taea te pauna te hiriwa hei utu mona.

16 E kore e taea te whakarite ki te koura o Opira, ki te onika utu nui, ki te hapira.

17 E kore e rite te koura, te kohatu piata ki a ia: e kore e hokona ki nga oko koura parakore.

18 E kore e whakahuatia te kaoa, nga peara ranei; hira ake hoki te utu o te whakaaro nui i to te rupi.

19 E kore te topaha o Etiopia e rite ki a ia, e kore e tau te koura parakore hei utu.

20 Ka haere mai ra i hea te whakaaro nui? Kei hea te wahi o te matau?

21 He mea huna atu na hoki i nga kanohi o nga mea ora katoa, ngaro rawa i nga manu o te rangi.

22 E ki ake ana te whakangaromanga raua ko te mate, i hakiri o maua taringa ki tona rongo.

23 E mohio ana te Atua ki tona ara, kua kite ano ia i tona wahi.

24 E titiro ana hoki ia ki nga pito o te whenua, e kite ana ia i nga mea i raro i te rangi, a puta noa;

25 E mea ana i te whakataimaha mo te hau; ae, e mehua ana ia i nga wai ki te mehua.

26 I a ia e whakatakoto ana i te tikanga mo te ua, i te huarahi mo te uira o te whatitiri,

27 Ka kitea e ia i reira, a whakapuakina mai ana; i whakaukia e ia, a ata rapua ana e ia.

28 A ka mea ia ki te tangata, Na, ko te wehi ki te Ariki, ko te whakaaro nui tena; a ko te mawehe atu i te kino, koia te matauranga.