Resposta de Jó
Gostaria de saber onde encontrar Deus

1 Porém em resposta Jó disse:

2 "Eu ainda estou revoltado e me queixo de Deus;

não posso parar de gemer.

3 Gostaria de saber onde encontrá-lo;

gostaria de ir até o lugar onde ele está,

4 para levar a ele a minha causa

e apresentar todas as razões que tenho a meu favor.

5 Gostaria de saber o que ele me diria

e como me responderia.

6 Será que Deus usaria todo o seu poder contra mim?

Não! Estou certo de que ele me ouviria.

7 Sou um homem honesto.

Eu poderia apresentar a minha causa a ele,

e de uma vez por todas ele me declararia inocente.

Eu procuro Deus

8 "Eu procuro no Leste, mas Deus não está ali;

e não o encontro no Oeste.

9 E também não o vejo

quando age no Norte ou se esconde no Sul.

10 Mas Deus conhece cada um dos meus passos;

se ele me puser à prova,

verá que sairei puro como o ouro.

11 Eu sigo o caminho que ele me mostra

e nunca me desvio para lado nenhum.

12 Obedeço aos mandamentos de Deus;

sempre faço a sua vontade e não a minha.

Deus fará comigo o que planejou fazer

13 "Deus faz o que quer;

quando ele decide fazer alguma coisa,

ninguém pode impedir.

14 Ele levará até o fim o que planejou fazer comigo

e também realizará todos os seus outros planos.

15 Por isso, eu perco a coragem na presença dele

e, quando penso nisso, fico apavorado.

16,17 A escuridão me deixou cego;

mas é o Deus Todo-Poderoso quem me põe medo,

e não a escuridão.

1 Katahi ka whakautua e Hopa, i mea ia,

2 I tenei ra nei ano e amuamu ana taku tangi: nui noa atu i taku aue te taimaha o te patunga i ahau.

3 Aue, me i mohio ahau ki te wahi e kite ai ahau i a ia, kia tae rawa atu ai ahau ki tona nohoanga!

4 Ka ata whakatakotoria e ahau aku korero ki tona aroaro, ka whakakiia hoki toku mangai ki nga kupu tautohetohe.

5 Ka mohio ahau ki nga kupu e whakahokia mai e ia ki ahau, ka marama hoki tana e mea ai ki ahau.

6 E whakaputaina mai ranei tona kaha nui ina tautohetohe ki ahau? Kahore; engari ka whai whakaaro ia ki ahau.

7 Ko reira te tangata tika tautohetohe ai ki a ia: a ora tonu ake ahau i toku kaiwhakawa ake tonu atu.

8 Nana, haere ana ahau ki mua, a kahore ia i reira; ki muri, heoi kahore ahau e kite i a ia:

9 Ki maui, ina ka mahi ia, heoi kahore ahau e kite i a ia; e huna ana ia i a ia ano i te taha ki matau, te kite ahau i a ia.

10 Otiia e mohio ana ia ki te ara e anga atu ai ahau: kia oti ahau te titiro iho e ia, ano he koura ahau i toku putanga mai.

11 Mau pu ona takahanga i toku waewae; u pu ahau ki tona ara, kihai hoki i peka ke.

12 Kihai hoki i mahue i ahau te whakahau a ona ngutu; ko nga kupu a tona mangai rongoa rawa ki ahau, nui atu i te kai i rite maku.

13 Ko ia, kotahi tonu tona whakaaro, a ma wai ia e whakatahuri ke? Ko ta tona ngakau hoki i hiahia ai e meatia ana e ia.

14 E whakaotia ana hoki e ia nga mea i whakaritea moku: he maha ano hoki ana mahi pera.

15 Koia ahau i ohorere ai i tona aroaro: ka whakaaroaro ahau, ka wehi i a ia.

16 Ngohe noa hoki toku ngakau i te Atua, ohorere ana ahau i te Kaha Rawa.

17 Kihai nei hoki ahau i whakangaromia i mua o te pouri, kihai hoki i hipokina e ia te pouri i toku aroaro.