1 A tempestade me faz bater o coração,

como se ele fosse pular para fora do peito.

2 Escutem o estrondo da voz de Deus,

o trovão que sai da sua boca.

3 Ele solta relâmpagos por todos os lados do céu

e de uma ponta da terra até a outra.

4 Então ouve-se o rugido da sua voz,

o forte barulho do trovão;

e durante todo o tempo os relâmpagos não param de cair.

5 Deus troveja com a sua voz maravilhosa;

ele faz grandes coisas que não podemos compreender.

6 Deus manda que caia neve sobre a terra

e também fortes pancadas de chuva.

7 Assim, faz com que as pessoas fiquem em casa, sem poderem trabalhar,

para que todos saibam que é ele quem age.

8 Os animais entram nas suas tocas

e ali ficam escondidos.

9 As tempestades violentas vêm do Sul,

e o frio vem do Norte.

10 O sopro de Deus congela as águas,

que assim ficam cobertas de gelo.

11 Deus enche de água as nuvens,

e elas lançam os relâmpagos.

12 Seguindo a ordem de Deus,

as nuvens se espalham em todas as direções.

Elas fazem tudo o que Deus manda,

em toda parte, no mundo inteiro.

13 Deus faz cair chuva sobre a terra

ou para castigar a gente

ou para mostrar que tem amor por nós.

O infinito conhecimento de Deus

14 "Jó, pare um instante e escute;

pense nas coisas maravilhosas que Deus faz.

15 Será que você sabe como Deus dá a ordem

para que os relâmpagos saiam brilhando das nuvens?

16 Você sabe como as nuvens ficam suspensas no ar?

Isso é uma prova do infinito conhecimento de Deus.

17 Será que você, que fica sufocado de calor na sua roupa,

antes de vir a tempestade de areia trazida pelo vento sul,

18 será que você pode ajudar Deus a estender o céu

e fazer com que fique duro como uma placa de metal fundido?

19 Ensine-nos o que devemos dizer a ele,

pois não somos capazes de pensar com clareza.

20 Eu não teria o atrevimento de discutir com Deus,

pois isso seria pedir que ele me destruísse.

21 "Não é possível ver o sol quando está escondido pelas nuvens;

mas ele brilha de novo, depois que o vento passa e limpa o céu.

22 No Norte vemos uma luz dourada,

e a glória de Deus nos enche de profunda admiração.

23 Não podemos compreender o Todo-Poderoso,

o Deus de grande poder.

A sua justiça é infinita,

e ele não persegue ninguém.

24 Por isso, as pessoas o temem,

e ele não dá importância aos que acham que são sábios."

1 Na konei ano wiri ana toku ngakau, maunu atu ana i tona wahi.

2 Ata whakarangona tona reo e papa ana, te pakutanga hoki e puta mai ana i tona mangai.

3 E whakatikaia atu ana e ia ki nga wahi katoa i raro i te rangi, ko tona uira hoki ki nga pito o te whenua.

4 I muri iho ko te reo e hamama ana; papa ana te whatitiri o te reo o tona nui; e kore ano era a tauhikuhiku ina rangona tona reo.

5 Ko ta te Atua whatitiri he reo whakamiharo; nui atu ana mahi, e kore hoki e mohiotia.

6 E ki ana hoki ia ki te hukarere, Hei runga koe i te whenua; ki te ua punehunehu ano hoki, raua ko te ua ta o tona kaha;

7 Hiritia ake e ia te ringa o nga tangata katoa; kia mohio ai nga tangata katoa nana nei i hanga ki tana mahi.

8 Haere ana nga kirehe ki nga piringa, noho ana i o ratou nohoanga.

9 Puta mai ana te tupuhi i te whare o te tonga: te matao hoki i te hauraro.

10 Na te manawa o te Atua i homai te huka: a kuiti iho te whanuitanga o nga wai.

11 Ae ra, e utaina ana e ia te kapua matotoru ki te houku; tohatohaina ana e ia te kohu o tana uira:

12 E whakakopikopikoa ana ano a tawhio noa, he mea hoki na ona whakaaro: hei mea i nga mea katoa e whakahaua atu ana e ia ki te mata o te ao:

13 E whakaputaina ana e ia hei whiu, hei mea ranei mo tona whenua, hei atawhai ranei.

14 Kia whai taringa mai ki tenei, e Hopa: tu marie, ka whakaaro ki nga mea whakamiharo a te Atua.

15 E mohio ana ranei koe ki ta te Atua whakahautanga ki a ratou i tana, i puta ai te marama o tana kapua?

16 E mohio ana ranei koe ki nga paunatanga o nga kapua, ki nga mahi whakamiharo a te tino o te matauranga?

17 Ki ou kakahu nei ka mahana, ina whakamarietia e ia te whenua ki te hau tonga?

18 Ka taea ranei e koe te whakatakoto ngatahi me ia te rangi hei papatupu, ano he whakaata whakarewa?

19 Whakaaturia mai ki a matou ta matou e korero ai ki a ia; e kore hoki e tika i te pouri ta matou whakatakoto o te korero.

20 E korerotia ranei ki a ia kei te mea ahau ki te korero? Kia hiahia ranei te tangata kia horomia ia?

21 Na inaianei e kore nga tangata e kite ana i te marama e wheriko mai nei i te rangi: otiia ka tika atu te hau, ka whakawateatia ratou.

22 E ahu mai ana i te hauraro te aho ano he koura; kei te Atua te kororia whakawehi.

23 Ko te Kaha Rawa, e kore ia e taea te whakataki e tatou; hira rawa tona kaha; a e kore ia e tukino i tana whakarite whakawa, i te nui o te tika.

24 Koia ka wehi nga tangata i a ia: e kore ia e whai whakaaro ki te hunga ngakau mohio.