Segunda fala de Zofar

1 Então Zofar, da região de Naamá, em resposta disse:

2 "Jó, você me deixou perturbado,

e por isso respondo logo.

3 As suas repreensões são um insulto,

mas eu sei dar a resposta certa.

A alegria de quem é mau dura pouco

4 "Você sabe muito bem que desde os tempos antigos,

desde que o ser humano existe na terra,

sempre foi assim:

5 a alegria de quem é mau dura pouco;

o seu prazer passa depressa.

6 Ele pode ser tão alto como o céu,

e a sua cabeça tocar nas nuvens,

7 mas ele se acabará para sempre como a cinza,

e os seus conhecidos não ficarão sabendo o que aconteceu com ele.

8 Ele desaparecerá como um sonho,

como uma visão da noite,

para nunca mais ser visto.

9 As pessoas que viviam com ele

não o verão mais.

10 Os seus filhos devolverão aos pobres aquilo que ele roubou,

aquilo que ele ganhou desonestamente.

11 O seu corpo jovem e forte logo virará pó.

A maldade vira um veneno amargoso

12 "Para quem é mau, a maldade é doce.

Ele a esconde debaixo da língua

13 e fica com ela na boca

para sentir bem o seu gosto.

14 Mas daí a pouco, no estômago,

ela vira um veneno amargoso.

15 O homem mau vomita as riquezas que rouba;

Deus as arranca do seu estômago.

16 Ele toma veneno de cobra,

e esse veneno o mata.

17 Quem é mau não terá o prazer de tomar leite e mel,

que correm como rios.

18 Ele terá de abandonar tudo o que ganhou com o seu trabalho

e não poderá aproveitar as suas riquezas.

19 Isso porque explora os pobres e os esquece

e rouba as casas dos outros

em vez de construir as suas.

20 Ele nunca está satisfeito com o que possui;

quer ter sempre mais e mais.

21 Avança em tudo o que pode,

mas a sua prosperidade acabará.

22 No ponto mais alto do seu sucesso, a miséria o atacará;

todo o peso da desgraça cairá sobre ele.

A ira de Deus se derramará sobre os maus

23 "Ele que encha a barriga!

Deus descarregará sobre ele a sua ira;

Deus fará chover sobre ele o seu furor.

24 Mesmo que ele escape de uma arma de ferro,

uma flecha com ponta de bronze o atravessará.

25 Tirarão a flecha das suas costas,

e ela sairá brilhando com o seu sangue.

E o medo tomará conta dele.

26 Tudo o que ele ajuntou será destruído;

um fogo não aceso por mãos humanas

acabará com ele e com toda a sua família.

27 "O céu mostrará os pecados dos maus,

e a terra se levantará para acusá-los.

28 No dia em que a ira de Deus se derramar sobre eles,

todas as suas riquezas serão destruídas.

29 É isso o que Deus faz com os perversos;

é essa a recompensa que ele guarda para os maus."

1 Katahi ka whakautua e Topara Naamati; i mea ia,

2 Na kona oku whakaaro i whakahoki kupu ake ai i roto i ahau; na reira ano ahau i hohoro ai.

3 Kua rongo ahau i te whakahe moku, e pa ai te whakama ki ahau, a na te wairua o toku ngakau mahara te kupu whakahoki ki ahau.

4 Kahore ranei koe i mohio ki tenei i mua noa atu, i te wa ra ano i whakanohoia ai te tangata ki runga ki te whenua;

5 He poto te wa e whakamanamana ai te tangata kino, a ko te hari o te tangata atuakore he wheriko kau?

6 Ahakoa eke noa tona nui ki nga rangi, a pa atu tona mahunga ki nga kapua;

7 Ka memeha atu ano ia a ake ake, ka pera ano me tona paru: ko te hunga kua kite i a ia, ka mea, Kei hea ia?

8 Ka rere atu ia ano he moemoea, e kore ano hoki e kitea: ae ka aia atu ia, ano he rekanga kanohi no te po.

9 Ko te kanohi i kite i a ia e kore e kite ano; a heoi ano tirohanga a tona wahi ki a ia.

10 E whakamanawareka ana tamariki i nga rawakore, ma ona ringa ano e whakahoki ona rawa.

11 E ki ana ona wheua i te tamarikitanga; engari ka takoto tahi me ia i roto i te puehu.

12 Ahakoa reka te kino i roto i tona mangai, ahakoa huna e ia i raro i tona arero;

13 Ahakoa manawapatia noatia e ia, a kahore e mahue i a ia, heoi pupuri tonu i roto i tona mangai;

14 Otira ka puta ke tana kai i roto i ona whekau, ko te au o nga ahipi i roto i a ia.

15 I horomia e ia te taonga, ka ruakina mai ano e ia; ma te Atua e akiri mai i roto i tona kopu.

16 Ka ngotea e ia te huware whakamate o nga ahipi; ka mate ano ia i te arero o te waipera.

17 E kore ia e kite i nga awa, i nga wai rere o te honi, o te pata.

18 Ko tana i uaua ai ka whakahokia e ia, e kore ano e horomia; ko tana utu ka rite ki ona taonga; e kore ano e koa ki reira.

19 Nana hoki i tukino nga rawakore, whakarerea iho; murua ana e ia he whare, a e kore e hanga ano e ia.

20 I te mea kahore ia i kite i te tatutanga i roto i a ia, e kore ano etahi o nga mea e matea nuitia ana e ia e mau ki a ia.

21 Kahore tetahi mea i toe i kore te horomia e ia; no reira e kore tetahi mea pai ona e mau tonu.

22 I a ia e whiwhi nui nei i te rawa, e rawakore ano ia; ka tae mai ki a ia nga ringa katoa o te hunga kei roto i te mata.

23 I a ia ka mea ki te whakaki i tona kopu, ka maka mai e te Atua te kaha o tona riri ki runga ki a ia, a ka ringihia iho ki a ia, i a ia ano e kai ana.

24 Ka rere atu ia i te patu rino, ka tu ia i te kopere parahi, puta pu.

25 E unuhia ana, kua puta mai i roto i te tinana, ina, puta mai ana te mata wheriko i roto i tona au: kua tau nga wehi ki a ia.

26 Ko te pouri katoa kei te takoto mai mo ana taonga: ka kainga ia e te ahi, kihai i puhia e te tangata; ma reira e pau ai te toenga i roto i tona teneti.

27 Ka whakakitea mai tona he e nga rangi ka whakatika mai ano te whenua ki a ia.

28 Ko nga hua o tona whare ka riro: ka rere, ano he wai, ona mea i te ra e riri ai ia.

29 Ko ta te Atua wahi tenei ma te tangata kino, ko te taonga tupu i kiia e te Atua mona.