Mensagem a respeito da Etiópia

1 Que aflição espera você, Etiópia, terra de velas tremulantes

junto à nascente do Nilo,

2 que envia embaixadores

pelo rio em rápidas embarcações!

Vão, velozes mensageiros!

Levem a mensagem a um povo alto, de pele lisa,

temido em toda parte por suas conquistas e destruição,

cuja terra é dividida por rios.

3 Todos vocês, povos do mundo,

todos os habitantes da terra,

olhem quando eu erguer sobre o monte minha bandeira de guerra;

ouçam quando eu soar a trombeta!

4 Pois o Senhor me disse:

"Do lugar onde habito observarei quieto,

como sobe o calor num dia de verão,

como se forma o orvalho da manhã durante a colheita".

5 Antes de começarem a atacar,

enquanto seus planos amadurecem como uvas,

o Senhor cortará seus brotos com a podadeira;

removerá os ramos que se espalharam e os lançará fora.

6 Seu exército poderoso será deixado morto nos campos,

para os abutres dos montes e para os animais selvagens.

Abutres despedaçarão os cadáveres no verão,

e animais selvagens roerão os ossos no inverno.

7 Naquele tempo, o Senhor dos Exércitos receberá presentes

dessa terra dividida por rios,

desse povo alto, de pele lisa,

temido em toda parte por suas conquistas e destruição.

Levarão presentes ao monte Sião,

onde habita o Senhor dos Exércitos.

1 Ha du Land des Flügelgeschwirrs jenseits der Ströme von Äthiopien,

2 das da Boten entsandt hat auf dem Strome (= Nil) und in Rohrkähnen über den Wasserspiegel: geht heim, ihr flinken Boten, zu eurem hochgewachsenen und blanken Volke, zu der Völkerschaft, die, seit sie besteht, (oder: weit und breit) gefürchtet ist, zu der Völkerschaft, die gewaltige Kraft besitzt und alles niedertritt, deren Land Ströme durchschneiden.

3 Ihr Bewohner des Erdkreises allesamt und ihr Insassen der Erde: Sobald man ein Panier (5,26) auf den Bergen aufpflanzt, so sehet hin! Und sobald man in die Trompete stößt, so horchet auf!

4 Denn so hat der HERR zu mir gesprochen: »Ruhig will ich warten und zuschauen an meiner Stätte (= auf meinem Thronsitz), wie wolkenlose Hitze bei Sonnenschein, wie Taugewölk in der Ernteglut.«

5 Denn vor der Ernte, sobald die Blüte vorüber ist und der Beerenbüschel zur reifenden Traube wird (= sich gestaltet), da schneidet er (oder: man) die Ranken mit Winzermessern ab und entfernt die Triebe, haut sie ab.

6 Sie werden dann allesamt den Raubvögeln der Berge und dem Getier des Landes (oder: der Erde) überlassen, so daß die Raubvögel während des Sommers darauf verbleiben und alles Getier des Landes den Winter hindurch darauf zubringt.

7 Zu jener Zeit werden dem HERRN der Heerscharen Weihgeschenke dargebracht werden von dem hochgewachsenen und blanken Volk, von dem Volk, das, seit es besteht, (oder: weit und breit) gefürchtet ist, von der Völkerschaft, die gewaltige Kraft besitzt und alles niedertritt, deren Land Ströme durchschneiden, – hin zu der Stätte, wo der Name des HERRN der Heerscharen wohnt, zum Berge Zion.