Mensagem a respeito da Assíria

1 Que aflição espera vocês, assírios, que destroem os outros,

mas nunca foram destruídos!

Traem outros,

mas nunca foram traídos.

Quando terminarem de destruir,

serão destruídos.

Quando terminarem de trair,

serão traídos.

2 Mas tem misericórdia de nós, Senhor,

pois esperamos em ti.

Sê nosso braço forte a cada dia,

nossa salvação em tempos de angústia.

3 O inimigo corre quando ouve tua voz;

quando te levantas, as nações fogem.

4 Como os campos são despojados por lagartas e gafanhotos,

assim o exército da Assíria será despojado!

5 Embora o Senhor seja grandioso e viva nos céus,

fará de Sião a habitação de sua justiça e retidão.

6 Ele será seu firme alicerce

e lhe proverá farto suprimento de salvação,

sabedoria e conhecimento;

o temor do Senhor será seu tesouro.

7 Agora, porém, seus guerreiros valentes choram em público;

seus embaixadores da paz derramam lágrimas de amargura.

8 Suas estradas estão desertas;

ninguém mais viaja por elas.

Quebraram o tratado de paz

e não se importam com as promessas que fizeram perante testemunhas;

não têm respeito por ninguém.

9 A terra de Israel murcha de tanto chorar;

o Líbano seca de vergonha.

A planície de Sarom agora é um deserto;

Basã e Carmelo foram saqueados.

10 O Senhor, no entanto, diz: "Agora me levantarei;

agora mostrarei meu poder e minha força.

11 Vocês só produzem capim seco e palha;

seu sopro se transformará em fogo e os consumirá.

12 Seu povo será completamente queimado,

como espinheiros cortados e lançados no fogo.

13 Prestem atenção ao que fiz, nações distantes!

Vocês que estão próximas, reconheçam meu poder!".

14 Os pecadores em Sião tremem de medo;

o terror se apodera dos ímpios.

"Quem pode conviver com esse fogo consumidor?

Quem pode sobreviver a essas chamas devoradoras?"

15 Os que são justos e íntegros,

que não lucram por meios desonestos,

que se mantêm afastados de subornos,

que não dão ouvidos aos que tramam assassinatos,

que fecham os olhos para toda tentação de fazer o mal,

16 esses habitarão nas alturas;

as rochas dos montes serão sua fortaleza.

Terão provisão de alimento

e não lhes faltará água.

17 Seus olhos verão o rei em todo o seu esplendor,

verão uma terra que se estende para longe.

18 Vocês se lembrarão deste tempo de terror e perguntarão:

"Onde estão os oficiais

que contaram nossas torres?

Onde estão os que registraram o despojo

tirado de nossa cidade derrotada?".

19 Não verão mais esse povo arrogante,

que fala uma língua estranha e desconhecida.

20 Em vez disso, verão Sião como lugar de festas sagradas;

verão Jerusalém, cidade tranquila e segura.

Será como uma tenda com as cordas bem esticadas

e estacas firmemente cravadas no chão.

21 O Senhor será nosso Poderoso;

será como um largo rio de proteção

que nenhum adversário consegue atravessar,

em que nenhuma embarcação inimiga consegue navegar.

22 Pois o Senhor é nosso juiz,

nosso comandante e nosso rei;

ele nos livrará.

23 As velas dos inimigos pendem soltas de mastros quebrados,

presas com cordas inúteis.

Seu tesouro será repartido entre o povo de Israel;

até mesmo os deficientes físicos receberão sua parte.

24 O povo já não dirá:

"Estamos doentes e indefesos",

pois o Senhor perdoará seus pecados.

1 Wehe dir, Verwüster, der doch selbst keine Verwüstung erlitten hat! Und wehe dir, Räuber, der selbst von niemand beraubt worden ist! Sobald du mit Verwüsten fertig bist, wirst du selbst verwüstet werden; sobald du genug geraubt hast, wird man dich selbst berauben. –

2 HERR, erbarme dich unser; auf dich hoffen wir: sei unser Arm an jedem Morgen und unsere Hilfe in der Stunde der Not!

3 Vor dem donnernden Tosen (deines Nahens) fliehen die Völker, und wenn du dich erhebst, zerstieben die Heiden.

4 Dann wird eure Beute voll eingesammelt werden, wie ein Heuschreckenschwarm einsammelt, und wie Grashüpfer dahinrennen, so rennt man darauf (d.h. auf die Beute) los.

5 Erhaben ist der HERR, denn er wohnt in der Höhe: er wird Zion mit Recht und Gerechtigkeit füllen;

6 und er wird die feste Grundlage deiner Geschicke sein, eine Fülle von Heil, von Weisheit und Erkenntnis; die Furcht des HERRN ist sein (d.h. Zions) Schatz.

7 Seht, ihre Gotteslöwen (d.h. Helden) jammern auf der Straße, Gesandte, die um Frieden bitten, weinen bitterlich.

8 Verödet sind ja die Straßen, kein Wanderer zieht noch des Weges. Er (oder: man) hat den Vertrag gebrochen, die Städte geringgeschätzt (oder: mißhandelt), Menschen für nichts geachtet.

9 Trauernd liegt das Land da und stirbt ab; beschämt steht der Libanon da und verdorrt; die Saron-Aue ist der Jordan-Steppe gleich geworden, und die Basan-Ebene sowie das Karmelgebirge schütteln ihr Laub ab.

10 »Jetzt will ich aufstehen!« spricht der HERR, »jetzt mich aufrichten, jetzt mich erheben!

11 Ihr geht schwanger mit Heu und werdet Stroh gebären; euer Zornesschnauben ist ein Feuer, das euch selbst verzehrt;

12 und die Völker sollen zu Kalk verbrannt werden (oder) wie abgehauene Dornen, die im Feuer verlodern.

13 Höret, ihr Fernen, was ich vollführt habe, und ihr Nahen erkennet meine Heldenkraft!«

14 Da erschrecken in Zion die Sünder, Zittern erfaßt die Abtrünnigen. »Wer kann denn weilen bei dem verzehrenden Feuer? Wer kann denn weilen bei den ewigen Gluten?«

15 Wer in Gerechtigkeit wandelt und aufrichtig redet, wer den Gewinn durch Erpressungen verschmäht, wer die Annahme einer Bestechung weit von sich weist, wer seine Ohren verstopft, so daß sie nicht auf Mordpläne hören, und seine Augen verschließt, so daß sie nicht wohlgefällig nach Bösem ausschauen:

16 der wird seine Wohnung auf Höhen haben, Felsenburgen sind seine Zuflucht, sein Brot ist ihm ein für allemal gegeben, sein Wasser versiegt niemals.

17 Den König in seiner Schönheit werden deine Augen erblicken, werden ein weithin offenes Land schauen.

18 Dein Herz wird an die frühere Schreckenszeit zurückdenken: »Wo ist nun, der (das Geld) zählte? Wo ist, der (den Zins) abwog? Wo ist, der die Türme abzählte?«

19 Das unverschämte Volk wirst du nicht mehr sehen, das Volk mit der dunklen, unverständlichen Sprache, das in sinnloser Rede stammelt.

20 Schaue Zion an, die Stadt unserer Festversammlungen! Deine Augen werden Jerusalem sehen als eine sichere Wohnstätte, als ein Zelt, das nicht zu wandern braucht, dessen Pflöcke niemals herausgezogen werden und dessen Seile alle unzerrissen bleiben (oder: nicht losgerissen werden).

21 Denn dort ist der HERR bei uns in seiner Herrlichkeit als ein Ersatz für Flüsse und breite Ströme; keine Ruderflotte fährt darauf, und kein stolzes Schiff gleitet dahin.

22 Denn der HERR ist unser Richter, der HERR unser Gesetzgeber, der HERR unser König: er wird uns retten.

23 Schlaff hängen jetzt zwar deine Taue herab, so daß sie das Gestell ihres Mastbaumes nicht aufrecht festhalten und kein Segel ausgebreitet halten (oder: die Flagge nicht flattern lassen). Dann aber wird Beute über Beute in Menge ausgeteilt werden, so daß selbst Lahme reichen Raub gewinnen;

24 und kein Einwohner wird noch sagen: »Ich leide«; dem Volk, das darin wohnt, ist Vergebung der Schuld zuteil geworden.