1 Meu filho, presta atenção à sabedoria que aqui te apresento: ouve as minhas explicações, para seres prudente e para que a tua linguagem guarde o conhecimento.
3 Os lábios de uma mulher de má vida podem parecer que escorrem mel. As suas falsas lisonjas são untuosas e macias. Mas no fim de contas, deixam um sabor amargo, uma ferida feita como que por uma aguda espada de dois gumes. Os seus comportamentos conduzem à morte. A sua conduta é inspirada pelo inferno. Não conhece o caminho da vida. Cambaleia por um caminho tortuoso, e nem se importa de saber onde é que ele leva.
7 Portanto, agora, meus filhos, dêem-me ouvidos, e nunca se desviem das palavras que vos estou a dizer:
8 Afastem-se dessas mulheres. Não se aproximem sequer da porta onde elas moram, para que não percam a dignidade, fazendo depender a vossa vida de gente cruel; para que gente que vos é estranha não venha a tirar-vos força e se tornem escravos deles. A consequência disso não poderá deixar de ser o gemerem em angústias, enquanto o vosso corpo vai apodrecendo pelo vício. No fim, só terão isto a dizer:
12 Oh, se ao menos eu tivesse prestado atenção aos avisos que me deram! Se não tivesse desprezado as repreensões! Porque é que não quis ouvir os que queriam ensinar-me? Porque é que fui assim tão estúpido?
14 Pouco faltou para que a minha desgraça fosse completa. E agora até o desprezo público tenho de enfrentar.
15 Por isso, bebe a água da tua própria cisterna. Porque é que o teu amor havia de derramar-se por mulheres da rua? Que os filhos que tens sejam só para ti e não partilhados com outros!
18 Que a tua fonte seja bendita; sê feliz com a mulher que escolheste na tua juventude.
19 Bela, aos teus olhos, como linda gazela, como uma corça graciosa, que te satisfaças, todo o tempo no seu seio - que só o seu amor te deleite! Porque é que, meu filho, te deixarias atrair por outras mulheres, que não a tua? Porque abraçarias tu uma mulher que te é estranha?
21 Deus observa atentamente a tua conduta, examina cuidadosamente tudo o que fazes.
22 Quem faz o mal ficará cativo da sua própria maldade; será acorrentado pelo seu pecado. Morrerá porque preferiu viver sem correcção. Todos os seus erros se explicam pela sua loucura.
1 My son, to my wisdom, attend, and, to mine understanding, incline thou thine ear:
2 That thou mayest preserve discretion,and, as for knowledge, that thy lips may guard it.
3 For, with sweet droppings, drip the lips of her that is a stranger, and, smoother than oil, is her mouth;
4 But, the latter end of her, is bitter as wormwood, sharp, as a two-edged sword!
5 Her feet, are going down to death,on hades, will her steps take firm hold.
6 Lest, the path of life, she should ponder, her tracks have wandered she knoweth not .
7 Now, therefore, ye sons, hearken unto me, and do not turn away from the sayings of my mouth.
8 Keep far from her thy way, and do not go near the opening of her house:
9 Lest thou give, to other men, thy vigour, and thy years, to him that is cruel:
10 Lest strange men, be well fed, by thy strength, and, thy toils, be in the house of the alien.
11 So shalt thou grieve in thy latter end, in the failing of thy flesh and of thy healthy condition;
12 And thou shalt sayHow I hated correction! and, reproof, my heart disdained;
13 Neither hearkened I to the voice of my teachers, nor, to my instructors, inclined I mine ear:
14 Soon was I in all evil, in the midst of convocation and assembly.
15 Drink thou water out of thine own cistern, and flowing streams out of the midst of thine own well.
16 Let not thy fountains, flow over, abroad, in the streets, dividings of waters:
17 Let them be for thyself, alone, and not for strangers with thee.
18 Let thy well-spring be blessed,and get thy joy from the wife of thy youth:
19 A loving hind! a graceful doe! let, her bosom, content thee at all times, and, in her love, mayst thou stray evermore.
20 Wherefore, then, shouldst thou stray, my son, with a strange woman? or embrace the bosom of a woman unknown?
21 For, before the eyes of Yahweh, are the ways of a man,and, all his tracks, doth he consider:
22 His own iniquities, shall entrap him with the lawless, and, by the cords of his own sin, shall he be seized.
23 He, shall die, for lack of discipline, and, by the abounding of his perversity, shall he be lost.