1 Assim como é um absurdo neve no Verão, e nunca se espera que chova durante as colheitas, assim também a honra não é coisa que possa condizer com tolos.
2 Uma maldição lançada sem motivo justo é como um pardal ou uma andorinha volteando no ar sem procurar atingir um objectivo preciso.
3 Os cavalos dominam-se com o chicote ou com o freio, e os tolos com uma vara para as costas.
4 Se responderes a um louco de acordo com a sua loucura arriscas-te a pareceres tão doido como ele. Mas se o contradisseres poderá vir a tomar consciência das suas aberrações.
6 Mandar uma mensagem por um insensato é como ficar sem pernas ou beber veneno.
7 Um provérbio na boca de um imbecil vale tanto como as pernas de um paralítico.
8 Como atar uma pedra a uma funda, assim é o dar honra a um idiota.
9 Como um pequeno espinho que se crava na mão dum bêbado, assim é um provérbio na boca dum doido, não lhe sente a força.
10 Um patrão pode obter melhores serviços dum aprendiz com vontade de trabalhar do que dum técnico treinado mas revoltado.
11 Como um cachorro que volta a farejar o que vomitou, assim é o imbecil que anda sempre a repetir as mesmas asneiras.
12 Há mais esperança para o insensato do que para o indivíduo que está cheio de si mesmo.
13 Diz o preguiçoso: Não posso sair porque anda lá fora um animal feroz. Revolve-se na cama pesadamente, como um velho portão nos seus gonzos. Sente-se tão cansado que até lhe custa levar a mão à boca para comer. E no entanto tem-se por tão inteligente como sete professores juntos.
17 Quem se mete numa discussão que não é da sua conta é como se pegasse num cão pelas orelhas.
18 Um indivíduo que conta uma mentira a outro e depois diz: Foi só por brincadeira é como um demente com uma arma na mão lançando a morte à sua volta.
20 Sem lenha, o fogo acaba por apagar-se. Também sem a difamação acabam as contendas.
21 Assim como o carvão ou a lenha são bons para acender o fogo, da mesma forma um indivíduo conflituoso dum momento para o outro é capaz de levantar uma briga.
22 Para um intriguista, a tagarelice é como um petisco apetitoso que lhe consola o íntimo.
23 Belas palavras podem por vezes encobrir um coração maligno, tal como um esplêndido esmalte pode revestir um vaso de metal ordinário.
24 Uma pessoa com ódio no coração pode ser capaz de falar com muita amabilidade; mas não é de fiar, porque no seu interior esconde sentimentos perversos; não lhe dês ouvidos, mesmo que te venha suplicar coisas, em tom comovido. Por muito que dissimule o que lhe vai na alma, um dia toda a gente virá a conhecê-lo bem.
27 Quem preparar uma cilada contra outros, virá a cair nela. Ao pretender rolar uma pedra contra alguém, esta acabará por esmagá-lo.
28 A bajulação é no fundo uma forma de querer mal àqueles que gostam de a ouvir. Uma língua lisonjeira só serve para fazer ruína.
1 As snow in summer, and as rain in harvest, so, unbecoming to a dullard is honour.
2 As a sparrow in wandering, as a swallow in flying, so, a causeless curse, shall not alight.
3 A whip for the horse, a bridle a for the ass, and a rod for the back of dullards.
4 Do not answer a dullard, according to his folly, lest, even thou thyself, become like him;
5 Answer a dullard according to his folly, lest he become wise in his own eyes.
6 One who cutteth off feet, one who drinketh down wrong, is he who sendeth a message by the hand of a dullard.
7 Useless are the legs of the lame, and a proverb, in the mouth of a dullard.
8 Like tying a stone to a sling, so, is he that giveth honour, to a dullard.
9 A brier cometh into the hand of a drunken-man, a proverb into the mouth of dullards.
10 fehlt
11 As, a dog, returneth onto his own vomit, a dullard, repeateth his folly.
12 Thou hast seen a man wise in his own eye,more hope of a dullard, than of him!
13 Saith the sluggard, A roaring lion in the road! A tearing lion in the midst of the broadways.
14 The door, turneth on its hinges, and, the sluggard, upon his bed.
15 The sluggard burieth his hand in the dish, he is too lazy to bring it back to his mouth.
16 Wiser is the sluggard in his own eyes, than, seven persons, who can answer with judgment.
17 As he who layeth hold of the ears of a dog, is a passer-by, who giveth vent to his wrath over a quarrel, not his!
18 As a madman throwing firebrands, arrows and death,
19 So, is a man who deceiveth his neighbour, and saith, Was not, I, in sport?
20 Without wood a fire is quenched, and, where there is no tattler, strife is hushed.
21 Black coal to burning blocks, and wood to fire, so is a contentious man, for kindling strife.
22 the words of a tattler, are dainties, they, therefore go down into the chambers of the inner man.
23 Dross silver overlaid upon earthenware, so are burning lips, with a mischievous heart:
24 With his lips, the hater dissembleth, but, within himself, he layeth up deceit:
25 Though he make gracious his voice, do not trust him, for, seven abominations, are in his heart:
26 Hatred may clothe itself with guile, his wickedness shall be disclosed in the convocation.
27 He that diggeth a pit, thereinto, shall fall, and, he that rolleth a stone, upon himself, shall it return.
28 A false tongue, hateth them who are crushed by it, and, a flattering mouth, worketh occasion of stumbling.