Publicidade

Salmos 20

1 Au maître-chantre. Psaume de David.2 Que l'Éternel te réponde au jour de la détresse; que le nom du Dieu de Jacob te mette en une haute retraite!3 Qu'il t'envoie son secours du saint lieu, et qu'il te soutienne de Sion!4 Qu'il se souvienne de toutes tes offrandes et qu'il ait pour agréable ton holocauste! Sélah (pause).5 Qu'il t'accorde le désir de ton cœur, et qu'il accomplisse tous tes desseins!6 Nous triompherons de ta délivrance, et nous élèverons l'étendard au nom de notre Dieu; l'Éternel accomplira toutes tes demandes.7 Déjà je sais que l'Éternel a délivré son Oint; il lui répondra des cieux de sa sainteté, par le secours puissant de sa droite.8 Les uns se vantent de leurs chars, et les autres de leurs chevaux; mais nous, du nom de l'Éternel, notre Dieu.9 Ils ont plié et sont tombés, mais nous nous sommes relevés et affermis.10 Éternel, sauve le roi! Exauce-nous au jour où nous t'invoquons!

1 Al Capo de’ musici. Salmo di Davide. L’Eterno ti risponda nel dì della distretta; il nome dell’Iddio di Giacobbe ti levi in alto in salvo;2 ti mandi soccorso dal santuario, e ti sostenga da Sion;3 si ricordi di tutte le tue offerte ed accetti il tuo olocausto. Sela.4 Ti dia egli quel che il tuo cuore desidera, e adempia ogni tuo disegno.5 Noi canteremo d’allegrezza per la tua vittoria, e alzeremo le nostre bandiere nel nome dell’Iddio nostro. L’Eterno esaudisca tutte le tue domande.6 Già io so che l’Eterno ha salvato il suo Unto, e gli risponderà dal cielo della sua santità, con le potenti liberazioni della sua destra.7 Gli uni confidano in carri, e gli altri in cavalli; ma noi ricorderemo il nome dell’Eterno, dell’Iddio nostro.8 Quelli piegano e cadono; ma noi restiamo in piè e teniam fermo.9 O Eterno, salva il re! L’Eterno ci risponda nel giorno che noi l’invochiamo!

Veja também

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-04-20_12-06-32-