1 Venez, chantons à l'Éternel; jetons des cris de joie au rocher de notre salut.2 Présentons-nous à lui avec des louanges; offrons-lui nos joyeux cantiques.3 Car l'Éternel est un Dieu grand, il est un grand roi au-dessus de tous les dieux.4 C'est en sa main que sont les abîmes de la terre; à lui sont les sommets des montagnes.5 A lui appartient la mer, car il l'a faite, et ses mains ont formé la terre.6 Venez, prosternons-nous, inclinons-nous; fléchissons les genoux devant l'Éternel qui nous a faits.7 Car il est notre Dieu, nous sommes le peuple qu'il fait paître et les brebis qu'il conduit.8 Aujourd'hui, si vous entendez sa voix, n'endurcissez pas votre cœur comme à Mériba (Querelle), comme au jour de Massa (Tentation), dans le désert,9 Où vos pères m'ont tenté et m'ont éprouvé, où ils ont aussi vu mes œuvres.10 Pendant quarante ans j'eus cette génération en dégoût, et je dis: C'est un peuple dont le cœur s'égare; ils n'ont point connu mes voies.11 Aussi je l'ai juré dans ma colère: S'ils entrent dans mon repos!
1 Venite, cantiamo con giubilo allEterno, mandiamo grida di gioia alla ròcca della nostra salvezza!2 Presentiamoci a lui con lodi, celebriamolo con salmi!3 Poiché lEterno è un Dio grande, e un gran Re sopra tutti gli dèi.4 Nelle sue mani stanno le profondità della terra, e le altezze de monti son sue.5 Suo è il mare, perchegli lha fatto, e le sue mani han formato la terra asciutta.6 Venite, adoriamo e inchiniamoci, inginocchiamoci davanti allEterno che ci ha fatti!7 Poichegli è il nostro Dio, e noi siamo il popolo chegli pasce, e il gregge che la sua mano conduce.8 Oggi, se udite la sua voce, non indurate il vostro cuore come a Meriba, come nel giorno di Massa nel deserto,9 quando i vostri padri mi tentarono, mi provarono e videro lopera mia.10 Quarantanni ebbi in disgusto quella generazione, e dissi: E un popolo sviato di cuore, e non han conosciuto le mie vie.11 Perciò giurai nellira mia: Non entreranno nel mio riposo!