1 Au maître-chantre. Al-Thasheth (ne détruis pas). Psaume. Cantique d'Asaph.2 Nous te louons, ô Dieu, nous te louons, et ton nom est près de nous; on raconte tes merveilles.3 Au terme que j'ai fixé, je jugerai avec droiture.4 La terre tremblait avec tous ses habitants; moi j'ai affermi ses colonnes. (Sélah.)5 J'ai dit aux superbes: Ne faites pas les superbes; et aux méchants: Ne levez pas la corne;6 Ne levez pas votre corne en haut; ne raidissez pas le cou pour parler avec insolence!7 Car ce n'est pas de l'orient, ni de l'occident, ni du désert que vient l'élévation;8 Car c'est Dieu qui juge; il abaisse l'un et élève l'autre.9 Car il y a dans la main de l'Éternel une coupe où le vin bouillonne; elle est pleine de vin mêlé, et il en verse; certes, tous les méchants de la terre en boiront les lies.10 Et moi, je le raconterai à jamais; je chanterai au Dieu de Jacob.11 Je romprai toutes les forces des méchants; mais les forces du juste seront élevées.
1 Per il Capo de musici. "Non distruggere". Salmo di Asaf. Canto. Noi ti celebriamo, o Dio, ti celebriamo; quelli che invocano il tuo nome narrano le tue maraviglie.2 Quando verrà il tempo che avrò fissato, io giudicherò dirittamente.3 Si dissolva la terra con tutti i suoi abitanti, io ne rendo stabili le colonne. Sela.4 Io dico agli orgogliosi: Non vi gloriate! E agli empi: non alzate il corno!5 Non levate il vostro corno in alto, non parlate col collo duro!6 Poiché non è dal levante né dal ponente, né dal mezzogiorno che vien lelevazione;7 ma Dio è quel che giudica; egli abbassa luno ed innalza laltro.8 LEterno ha in mano una coppa, ove spumeggia un vino pien di mistura. Egli ne mesce; certo, tutti gli empi della terra ne succeranno e berranno le fecce.9 Ma io proclamerò del continuo queste cose, salmeggerò allIddio di Giacobbe;10 spezzerò tutta la potenza degli empi, ma la potenza de giusti sarà accresciuta.