1 Cantique de Maaloth. Ils m'ont fort tourmenté dès ma jeunesse, peut bien dire Israël.

2 Ils m'ont fort tourmenté dès ma jeunesse, mais ils n'ont pas prévalu sur moi.

3 Des laboureurs ont labouré mon dos; ils y ont tracé tout au long leurs sillons.

4 L'Éternel est juste; il a coupé les cordes des méchants.

5 Tous ceux qui haïssent Sion seront rendus honteux et repoussés en arrière.

6 Ils seront comme l'herbe des toits, qui sèche avant qu'elle monte en tuyau;

7 Dont le moissonneur ne remplit pas sa main, ni le lieur de gerbes ses bras;

8 Et dont les passants ne disent pas: La bénédiction de l'Éternel soit sur vous! Nous vous bénissons au nom de l'Éternel!

1 Ein Wallfahrtslied. Sie haben mich oft bedrängt von meiner Jugend auf (so sage Israel),

2 sie haben mich oft bedrängt von meiner Jugend auf und haben mich doch nicht übermocht;

3 auf meinem Rücken haben Pflüger gepflügt und ihre Furchen lang gezogen.

4 Der HERR, der Gerechte, hat die Stricke der Gottlosen zerschnitten.

5 Es müssen zuschanden werden und zurückweichen alle, die Zion hassen;

6 sie müssen werden wie das Gras auf den Dächern, welches verdorrt ist, bevor man es ausrauft,

7 mit welchem kein Schnitter seine Hand füllt und kein Garbenbinder seinen Schoß;

8 von denen auch die Vorübergehenden nicht sagen: »Der Segen des HERRN sei mit euch! Wir segnen euch im Namen des HERRN!«