1 Au maître-chantre. Psaume d'Asaph, sur Shoshannim-Éduth (les lys lyriques).
2 Pasteur d'Israël, prête l'oreille; toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui sièges entre les chérubins, fais briller ta splendeur!
3 Devant Éphraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta puissance et viens nous sauver.
4 O Dieu! rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!
5 Éternel, Dieu des armées, jusques à quand ta colère fumera-t-elle contre la prière de ton peuple?
6 Tu leur fais manger un pain de larmes, et tu leur fais boire des larmes à pleine mesure.
7 Tu fais de nous un sujet de contestations pour nos voisins, et nos ennemis se raillent de nous entre eux.
8 Dieu des armées! rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!
9 Tu enlevas de l'Égypte une vigne; tu chassas des nations et tu la plantas.
10 Tu préparas le sol devant elle; elle poussa ses racines et remplit la terre.
11 Les montagnes se couvraient de son ombre, et les cèdres de Dieu de ses sarments.
12 Elle étendait ses pampres jusqu'à la mer, et ses rejetons jusqu'au fleuve.
13 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, en sorte que tous les passants la pillent?
14 Que le sanglier des forêts la dévaste, et que les bêtes des champs la broutent?
15 Dieu des armées, reviens! Regarde des cieux, et vois, et visite cette vigne.
16 Protège ce que ta droite a planté, et le fils que tu t'es choisi.
17 Elle est brûlée, elle est coupée. Ils périssent devant le courroux de ta face.
18 Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur le fils de l'homme que tu t'es choisi;
19 Et nous ne nous détournerons plus de toi; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
20 Éternel, Dieu des armées, rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!
1 Dem Vorsänger. Auf »Lilien des Zeugnisses.« Von Asaph. Ein Psalm.
2 Du Hirte Israels, höre, der du Joseph führst wie Schafe; erscheine, der du thronst über Cherubim!
3 Erwecke deine Macht vor Ephraim, Benjamin und Manasse und komme uns zu Hilfe!
4 O Gott, stelle uns wieder her, und laß dein Antlitz leuchten, so wird uns geholfen.
5 O HERR, Gott der Heerscharen, wie lange willst du deinen Zorn rauchen lassen beim Gebet deines Volkes?
6 Du speisest sie mit Tränenbrot und tränkst sie mit einem Becher voller Tränen;
7 du machst uns unsern Nachbarn zum Zankapfel, und unsre Feinde spotten über uns.
8 O Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her; und laß dein Antlitz leuchten, so wird uns geholfen!
9 Einen Weinstock hast du aus Ägypten gebracht; du hast die Heiden vertrieben und ihn gepflanzt;
10 du machtest vor ihm Raum, daß er Wurzeln schlug und das Land erfüllte;
11 sein Schatten bedeckte die Berge und seine Ranken die Zedern Gottes;
12 er streckte seine Zweige aus bis ans Meer und seine Schosse bis zum Strom.
13 Warum hast du nun seine Mauer eingerissen, daß alle, die des Weges ziehen, ihn zerpflücken?
14 Der Eber aus dem Walde zerwühlt ihn, und die wilden Tiere des Feldes weiden ihn ab.
15 O Gott der Heerscharen, kehre doch wieder, blicke vom Himmel herab und schaue darein und nimm dich dieses Weinstocks an!
16 Und schütze, was deine Rechte gepflanzt, den Sohn, den du dir großgezogen hast!
17 Die ihn abgeschnitten und mit Feuer verbrannt haben, mögen sie umkommen vor dem Schelten deines Angesichts!
18 Deine Hand sei über dem Mann deiner Rechten, über dem Menschensohn, den du dir großgezogen hast,
19 so wollen wir nicht von dir weichen. Erhalte uns am Leben, so wollen wir deinen Namen anrufen!
20 O HERR, Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her! Laß dein Antlitz leuchten, so wird uns geholfen!