1 Au maître-chantre. Psaume d'Asaph, sur Guitthith.

2 Chantez avec allégresse à Dieu, notre force; jetez des cris de réjouissance au Dieu de Jacob!

3 Entonnez le chant; faites résonner le tambourin, la harpe agréable avec la lyre.

4 Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, à la pleine lune, au jour de notre fête.

5 Car c'est une loi pour Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob.

6 Il en fit un statut pour Joseph, quand il sortit contre le pays d'Égypte; là j'entendis un langage que je ne connaissais pas.

7 J'ai déchargé, dit-il, son épaule du fardeau; ses mains ont lâché la corbeille.

8 Tu as crié dans la détresse, et je t'ai délivré; je t'ai répondu, caché dans le tonnerre; je t'ai éprouvé aux eaux de Mériba. (Sélah.)

9 Écoute, mon peuple, et je t'exhorterai; Israël, si tu m'écoutais!

10 Qu'il n'y ait point chez toi de dieu étranger; ne te prosterne pas devant les dieux des nations!

11 Je suis l'Éternel, ton Dieu, qui t'ai fait remonter du pays d'Égypte. Ouvre ta bouche, et je la remplirai.

12 Mais mon peuple n'a pas écouté ma voix; Israël n'a pas voulu m'obéir.

13 Et je les ai abandonnés à la dureté de leur cœur, pour marcher selon leurs conseils.

14 Oh! si mon peuple voulait m'écouter, qu'Israël marchât dans mes voies!

15 J'eusse en un instant fait ployer leurs ennemis, j'aurais tourné ma main contre leurs adversaires.

16 Ceux qui haïssent l'Éternel eussent flatté Israël, et son temps heureux eût toujours duré.

17 Dieu les eût nourris de la mœlle du froment. Je t'eusse rassasié du miel du rocher.

1 Dem Vorsänger. Auf der Gittit. Von Asaph.

2 Jubelt Gott, der unsre Stärke ist, jauchzet dem Gott Jakobs!

3 Stimmt ein Lied an und nehmt die Pauke zur Hand, die liebliche Harfe mit dem Psalter!

4 Blaset am Neumond die Posaune, am Vollmond, unserm festlichen Tag!

5 Denn das ist Israels Pflicht; der Gott Jakobs hat ein Anrecht darauf.

6 Er verordnete es zum Zeugnis in Joseph, als er auszog wider Ägypten.

7 Eine Sprache, die ich nicht kannte, hörte ich: »Ich habe die Last von seiner Schulter genommen, seine Hände sind des Tragkorbes los geworden.

8 Da du mich anriefst in der Not, errettete ich dich; ich antwortete dir mit geheimnisvoller Donnerstimme und prüfte dich am Haderwasser. (Pause.)

9 Höre, mein Volk, ich will dich ermahnen; Israel, wenn du mir doch Gehör schenken wolltest!

10 Kein fremder Gott soll unter dir sein, und einen unbekannten Gott bete nicht an!

11 Ich bin der HERR, dein Gott, der dich aus Ägyptenland heraufgeführt hat. Tue deinen Mund weit auf, so will ich ihn füllen!

12 Aber mein Volk hat meiner Stimme nicht gehorcht, und Israel wollte nichts von mir.

13 Da überließ ich sie der Verstocktheit ihres Herzens, daß sie wandelten nach ihrem eigenen Rat.

14 Wollte mein Volk mir gehorchen und Israel in meinen Wegen wandeln,

15 wie leicht könnte ich ihre Feinde demütigen und meine Hand gegen ihre Widersacher wenden!

16 Die den HERRN hassen, müßten ihm schmeicheln; ihre Zeit aber würde ewiglich währen!

17 Und er würde sie mit dem besten Weizen speisen und mit Honig aus dem Felsen sättigen!«