1 Au maître-chantre. Psaume de David, sur Guitthith.
2 Éternel, notre Seigneur, que ton nom est magnifique sur toute la terre! Tu as établi ta majesté au-dessus des cieux.
3 De la bouche des petits enfants et des nourrissons, tu tires ta louange, à cause de tes adversaires, pour réduire au silence l'ennemi et le rebelle.
4 Quand je regarde tes cieux, l'ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as formées,
5 Je dis: Qu'est-ce que l'homme, que tu te souviennes de lui? le fils de l'homme, que tu prennes garde à lui?
6 Et tu l'as fait un peu inférieur aux anges; tu l'as couronné de gloire et d'honneur.
7 Tu lui as donné l'empire sur les ouvrages de tes mains; tu as mis toutes choses sous ses pieds;
8 Les brebis et les bœufs, tous ensemble, et même les bêtes des champs;
9 Les oiseaux des cieux et les poissons de la mer, tout ce qui parcourt les sentiers des mers.
10 Éternel, notre Seigneur, que ton nom est magnifique sur toute la terre!
1 Dem Vorsänger. Auf der Gittit. Ein Psalm Davids.
2 HERR, unser Herrscher, wie herrlich ist dein Name auf der ganzen Erde, daß dein Lob bis zum Himmel reicht!
3 Aus dem Munde von Kindern und Säuglingen hast du eine Macht zugerichtet, um deiner Feinde willen, um den Feind und den Rachgierigen zum Schweigen zu bringen.
4 Wenn ich deinen Himmel betrachte, das Werk deiner Finger, den Mond und die Sterne, die du gemacht hast:
5 Was ist der Mensch, daß du seiner gedenkst, und des Menschen Sohn, daß du auf ihn achtest?
6 Du hast ihn ein wenig Gottes entbehren lassen; aber mit Ehre und Schmuck hast du ihn gekrönt;
7 Du lässest ihn herrschen über die Werke deiner Hände; alles hast du unter seine Füße gelegt:
8 Schafe und Ochsen allzumal, dazu auch die wilden Tiere;
9 die Vögel des Himmels und die Fische im Meer, was die Pfade der Meere durchzieht.
10 HERR, unser Herrscher, wie herrlich ist dein Name auf der ganzen Erde!