1 Au maître-chantre. Avec instruments à cordes. Sur Shéminith. Psaume de David.2 Éternel, ne me reprends pas dans ton indignation, et ne me châtie pas dans ta colère.3 Aie pitié de moi, Éternel! car je suis sans force; Éternel, guéris-moi, car mes os sont tremblants.4 Mon âme aussi est fort troublée; et toi, Éternel, jusques à quand?5 Reviens, Éternel, délivre mon âme; sauve-moi pour l'amour de ta bonté!6 Car dans la mort on ne se souvient point de toi; qui te célébrera dans le Sépulcre?7 Je m'épuise à gémir; chaque nuit je baigne ma couche de pleurs, je trempe mon lit de mes larmes.8 Mon visage est tout défait de chagrin; il dépérit à cause de tous mes ennemis.9 Éloignez-vous de moi, vous tous, ouvriers d'iniquité! Car l'Éternel a entendu la voix de mes pleurs.10 L'Éternel a entendu ma supplication, l'Éternel reçoit ma prière.11 Tous mes ennemis seront confus et saisis d'effroi; ils reculeront, ils seront soudain couverts de honte.
1 För sångmästaren, med strängaspel, till Seminit; en psalm av David.2 HERRE, straffa mig icke i din vrede, och tukta mig icke i din förtörnelse.3 Var mig nådig, HERRE, ty jag försmäktar; hela mig, HERRE, ty ända in i mitt innersta är jag förskräckt.4 Ja, min själ är storligen förskräckt; ack HERRE, huru länge?5 Vänd åter, HERRE, rädda min själ, fräls mig för din nåds skull.6 Ty i döden tänker man icke på dig; vem tackar dig i dödsriket?7 Jag är så trött av suckande; var natt fuktar jag min säng och väter mitt läger med mina tårar.8 Av sorg är mitt öga förmörkat; det har åldrats för alla mina ovänners skull.9 Viken bort ifrån mig, alla I ogärningsmän; ty HERREN har hört min högljudda gråt.10 HERREN har hört min åkallan, min bön upptager HERREN.11 Alla mina fiender skola komma på skam och storligen förskräckas; de skola vika tillbaka och komma på skam med hast.