1 (H40:25)Voitko sinä koukullasi pyydystää krokotiilin? Pitääkö siimasi sen kielen aloillaan,

2 (H40:26)sitooko ruokoköytesi sen kidan, lävistääkö atraimesi sen leuan?

3 (H40:27)Rukoileeko se sinulta armoa, yrittääkö se lepytellä sinua?

4 (H40:28)Suostuuko se sinun ehtoihisi, antautuuko se orjaksesi ikiajoiksi?

5 (H40:29)Leikitkö sen kanssa niin kuin linnun kanssa leikitään, annatko sen tyttärillesi narusta talutettavaksi?

6 (H40:30)Käytkö siitä kauppaa toisten pyyntimiesten kanssa, meneekö se paloiteltuna myyntiin kauppiaille?

7 (H40:31)Isketkö sen kyljen täyteen väkärautoja, lävistätkö harppuunalla sen pään?

8 (H40:32)Jos mielesi tekee käydä siihen käsiksi, ajattele, millainen kamppailu siitä nousee, ja jätä se rauhaan!

9 (H41:1)Älä kuvittele turhia: sen pelkkä näkeminen paiskaa maahan kenet tahansa.

10 (H41:2)Ei pahinkaan hurjapää ryhdy sitä ärsyttämään. Kuka voisi mitellä sen kanssa voimiaan!

11 (H41:3)Kuka siis voisi astua minun eteeni vaatimaan palvelusta palveluksesta? Eikö kaikki taivaan alla ole minun?

12 (H41:4)Puhun vielä sen jäsenistä, sen voimasta, sen ihmeellisestä rakenteesta.

13 (H41:5)Kuka on murtanut sen kaksoispanssarin, kuka on viiltänyt siltä puvun auki?

14 (H41:6)Kuka on avannut ammolleen sen kidan? Sen hampaat herättävät kaikissa kauhua.

15 (H41:7)Sen selkää kattavat panssarikilvet kuin piinkovat sinettirivit.

16 (H41:8)Ne ovat tiiviisti kiinni toinen toisessaan, edes tuuli ei pääse niiden väliin.

17 (H41:9)Ne niveltyvät toisiinsa kuin liimattuina, koskaan irtoamatta.

18 (H41:10)Kun se aivastaa, näkyy leimahdus. Sen silmät hehkuvat kuin aamuruskon säteet.

19 (H41:11)Sen kidasta lyövät lieskat, tulikipunat sinkoilevat ilmaan.

20 (H41:12)Savu suitsuaa sen sieraimista niin kuin tulella kiehuvan padan alta, kun tulta lietsotaan.

21 (H41:13)Sen henkäys sytyttää hiilloksen liekkeihin, tulenlieska iskee sen suusta.

22 (H41:14)Sen kaula uhkuu voimaa, sen edellä leviää kauhu.

23 (H41:15)Jäntevät ovat sen vatsan lihakset, kovat kuin metalli, eivät ne anna myöten.

24 (H41:16)Kiveä on sen sydän, kuin myllyn pohjakivi, liikkumaton ja kova.

25 (H41:17)Kun se nousee esiin, rohkeimmatkin kauhistuvat ja pakenevat kuohuvasta vedestä.

26 (H41:18)Jos siihen osuu miekka, terä murtuu. Ei siihen pysty keihäs, ei nuolenkärki eikä kivi.

27 (H41:19)Pelkkää olkea on sille rauta, kuin lahoa puuta on sille pronssi.

28 (H41:20)Nuoli ei aja sitä pakosalle, olkipalloja ovat sille lingon kivet,

29 (H41:21)kuin heinänkorsi on sille nuija, miekan kalskeelle se vain nauraa.

30 (H41:22)Sen vatsapuoli on täynnä teräviä nystyjä, jäljet rannan liejussa ovat kuin äkeen jäljet.

31 (H41:23)Se panee syvyydet kiehumaan niin kuin pata kiehuu, virta pärskyy sen ympärillä kuin tulikuuma rasva.

32 (H41:24)Sen perässä kimaltaa vaahto hopeisena kuin vanhuksen hiukset.

33 (H41:25)Ei ole sille vertaa maan päällä! Luoja jätti sen pelkoa vaille.

34 (H41:26)Vahvimpiakin se ylväänä katsoo. Se on kaikkien petojen kuningas.

1 Dost thou draw leviathan with an angle? And with a rope thou lettest down -- his tongue?

2 Dost thou put a reed in his nose? And with a thorn pierce his jaw?

3 Doth he multiply unto thee supplications? Doth he speak unto thee tender things?

4 Doth he make a covenant with thee? Dost thou take him for a servant age-during?

5 Dost thou play with him as a bird? And dost thou bind him for thy damsels?

6 (Feast upon him do companions, They divide him among the merchants!)

7 Dost thou fill with barbed irons his skin? And with fish-spears his head?

8 Place on him thy hand, Remember the battle -- do not add!

9 Lo, the hope of him is found a liar, Also at his appearance is not one cast down?

10 None so fierce that he doth awake him, And who [is] he before Me stationeth himself?

11 Who hath brought before Me and I repay? Under the whole heavens it [is] mine.

12 I do not keep silent concerning his parts, And the matter of might, And the grace of his arrangement.

13 Who hath uncovered the face of his clothing? Within his double bridle who doth enter?

14 The doors of his face who hath opened? Round about his teeth [are] terrible.

15 A pride -- strong ones of shields, Shut up -- a close seal.

16 One unto another they draw nigh, And air doth not enter between them.

17 One unto another they adhere, They stick together and are not separated.

18 His sneezings cause light to shine, And his eyes [are] as the eyelids of the dawn.

19 Out of his mouth do flames go, sparks of fire escape.

20 Out of his nostrils goeth forth smoke, As a blown pot and reeds.

21 His breath setteth coals on fire, And a flame from his mouth goeth forth.

22 In his neck lodge doth strength, And before him doth grief exult.

23 The flakes of his flesh have adhered -- Firm upon him -- it is not moved.

24 His heart [is] firm as a stone, Yea, firm as the lower piece.

25 From his rising are the mighty afraid, From breakings they keep themselves free.

26 The sword of his overtaker standeth not, Spear -- dart -- and lance.

27 He reckoneth iron as straw, brass as rotten wood.

28 The son of the bow doth not cause him to flee, Turned by him into stubble are stones of the sling.

29 As stubble have darts been reckoned, And he laugheth at the shaking of a javelin.

30 Under him [are] sharp points of clay, He spreadeth gold on the mire.

31 He causeth to boil as a pot the deep, The sea he maketh as a pot of ointment.

32 After him he causeth a path to shine, One thinketh the deep to be hoary.

33 There is not on the earth his like, That is made without terror.

34 Every high thing he doth see, He [is] king over all sons of pride.