1 Por que te glorias, homem poderoso, na malícia? A benignidade de Deus subsiste em todo o tempo.

2 A tua língua urde planos de destruição, Como navalha afiada, ó tu que usas de dolo.

3 Amas antes o mal do que o bem, E o mentir do que o falar a justiça. (Selá)

4 Amas todas as palavras devoradoras, Ó língua fraudulenta.

5 Também Deus te destruirá para sempre; Arrebatar-te-á e arrancar-te-á da tua tenda, E te exterminará da terra dos viventes. (Selá)

6 Os justos verão isso e temerão, E se rirão dele, dizendo:

7 Eis o homem que não fazia Deus a sua fortaleza, Mas confiava na abundância das suas riquezas, E se fortalecia na sua perversidade.

8 Mas quanto a mim, eu sou qual verde oliveira na casa de Deus; Confio na benignidade de Deus para todo o sempre.

9 Dar-te-ei graças para sempre, porque o fizeste: Na presença dos teus santos esperarei no teu nome, porque é bom.

1 To the chief music-maker. Maschil. Of David.\

2 \52:1\When Doeg the Edomite came to Saul saying, David has come to the house of Ahimelech.

3 \52:1\Why do you take pride in wrongdoing, lifting yourself up against the upright man all the day?

4 \52:2\Purposing destruction, using deceit; your tongue is like a sharp blade.

5 \52:3\You have more love for evil than for good, for deceit than for works of righteousness. (Selah.)

6 \52:4\Destruction is in all your words, O false tongue.

7 \52:5\But God will put an end to you for ever; driving you out from your tent, uprooting you from the land of the living. (Selah.)

8 \52:6\The upright will see it with fear, and will say, laughing at you:

9 \52:7\See, this is the man who did not make God his strength, but had faith in his goods and his property, and made himself strong in his wealth.

10 \52:8\But I am like a branching olive-tree in the house of God; I have put my faith in his mercy for ever and ever.

11 \52:9\I will give you praise without end for what you have done; I will give honour to your name before your saints, for it is good.