Publicidade

Salmos 45

1 De boas palavras trasborda o meu coração: Repito o que compus no tocante a um rei: A minha língua é pena de escritor expedito.2 Tu és mais formoso do que os filhos dos homens; Sobre os teus lábios está derramada a graça: Por isso Deus te abençoou para sempre.3 Cinge a tua espada, ó grande herói, Cinge a tua glória e a tua majestade.4 Na tua majestade monta prosperamente Pela causa da verdade, da mansidão e da justiça, E a tua destra te ensinará coisas terríveis.5 As tuas setas são agudas (Os povos caem debaixo de ti) No coração dos inimigos do rei.6 O teu trono, ó Deus, é pelos séculos dos séculos; E cetro de eqüidade é o cetro do teu reino.7 Amaste a justiça, e odiaste a iniqüidade; Portanto Deus, o teu Deus, te ungiu Com o óleo de alegria acima dos teus companheiros.8 Todas as tuas vestes cheiram à mirra, aloés e cássia; De palácios de marfim soam instrumentos de cordas que te alegram.9 Filhas de reis estão em o número das tuas queridas; À tua mão direita está a rainha, ataviada de ouro de Ofir.10 Ouve, filha, considera e inclina o teu ouvido, Esquece-te do teu povo e da casa de teu pai;11 Assim o rei desejará a tua formosura; Pois ele é o teu Senhor; presta-lhe tu homenagem.12 A ti virá com donativos a filha de Tiro; Os mais ricos do povo suplicarão o teu favor.13 Toda esplêndida está a filha do rei lá dentro do palácio; A sua vestidura é recamada de ouro.14 Em vestidos bordados é ela conduzida ao rei; As virgens, suas companheiras que a seguem, Serão trazidas à tua presença.15 Serão conduzidas com alegria e regozijo; Entrarão no palácio do rei.16 Em lugar de teus pais serão teus filhos, A quem farás príncipes por toda a terra.17 Farei que seja lembrado o teu nome em todas as gerações, Porquanto te darão graças os povos para todo o sempre.

1 (44:1) Начальнику хора. На [музыкальном орудии] Шошан. Учение. Сынов Кореевых. Песнь любви.2 (44:2) Излилось из сердца моего слово благое; я говорю: песнь моя о Царе; язык мой – трость скорописца.3 (44:3) Ты прекраснее сынов человеческих; благодать излилась из уст Твоих; посему благословил Тебя Бог на веки.4 (44:4) Препояшь Себя по бедру мечом Твоим, Сильный, славою Твоею и красотою Твоею,5 (44:5) и в сем украшении Твоем поспеши, воссядь на колесницу ради истины и кротости и правды, и десница Твоя покажет Тебе дивные дела.6 (44:6) Остры стрелы Твои; – народы падут пред Тобою, – они – в сердце врагов Царя.7 (44:7) Престол Твой, Боже, вовек; жезл правоты – жезл царства Твоего.8 (44:8) Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посему помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих.9 (44:9) Все одежды Твои, как смирна и алой и касия; из чертогов слоновой кости увеселяют Тебя.10 (44:10) Дочери царей между почетными у Тебя; стала царица одесную Тебя в Офирском золоте.11 (44:11) Слыши, дщерь, и смотри, и приклони ухо твое, и забудь народ твой и дом отца твоего.12 (44:12) И возжелает Царь красоты твоей; ибо Он Господь твой, и ты поклонись Ему.13 (44:13) И дочь Тира с дарами, и богатейшие из народа будут умолять лице Твое.14 (44:14) Вся слава дщери Царя внутри; одежда ее шита золотом;15 (44:15) в испещренной одежде ведется она к Царю; за нею ведутся к Тебе девы, подруги ее,16 (44:16) приводятся с весельем и ликованьем, входят в чертог Царя.17 (44:17) Вместо отцов Твоих, будут сыновья Твои; Ты поставишь их князьями по всей земле.18 (44:18) Сделаю имя Твое памятным в род и род; посему народы будут славить Тебя во веки и веки.

Publicidade

Veja também

Publicidade