1 Then Job answered,
2 "How have you helped him who is without power!
How have you saved the arm that has no strength!
3 How have you counseled him who has no wisdom,
and plentifully declared sound knowledge!
4 To whom have you uttered words?
Whose spirit came out of you?
5 "The departed spirits tremble,
those beneath the waters and all that live in them.
6 Sheol is naked before God,
and Abaddon has no covering.
7 He stretches out the north over empty space,
and hangs the earth on nothing.
8 He binds up the waters in his thick clouds,
and the cloud is not burst under them.
9 He encloses the face of his throne,
and spreads his cloud on it.
10 He has described a boundary on the surface of the waters,
and to the confines of light and darkness.
11 The pillars of heaven tremble
and are astonished at his rebuke.
12 He stirs up the sea with his power,
and by his understanding he strikes through Rahab.
13 By his Spirit the heavens are garnished.
His hand has pierced the swift serpent.
14 Behold, these are but the outskirts of his ways.
How small a whisper do we hear of him!
But the thunder of his power who can understand?"
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.
1 Job prit la parole, et dit:2 Comme tu as aidé celui qui était sans force! Comme tu as secouru le bras sans vigueur!3 Comme tu as bien conseillé l'homme sans raison, et fait paraître l'abondance de ta sagesse!4 A qui as-tu adressé des discours? Et de qui est l'esprit qui est sorti de toi?5 Les ombres tremblent au-dessous des eaux et de leurs habitants.6 Le Sépulcre est à nu devant lui, et l'abîme est sans voile.7 Il étend le septentrion sur le vide, il suspend la terre sur le néant.8 Il renferme les eaux dans ses nuages, et la nuée n'éclate pas sous leur poids.9 Il couvre la face de son trône, il étend sa nuée par-dessus.10 Il décrit un cercle sur les eaux, au point où la lumière confine avec les ténèbres.11 Les colonnes des cieux sont ébranlées, et s'étonnent à sa menace.12 Par sa force, il soulève la mer; et par son habileté, il écrase les plus puissants rebelles.13 Il a orné les cieux par son Esprit; sa main perce le dragon fugitif.14 Ce ne sont là que les bords de ses voies; qu'il est faible le bruit qu'en saisit notre oreille! Et qui pourra entendre le tonnerre de sa puissance?