| 1 | ¶ Então respondeu Jó, dizendo: | Then Job answered and said, |
| 2 | Tenho ouvido muitas coisas como estas; todos vós sois consoladores molestos. | I have heard many such things: Miserable comforters are ye all. |
| 3 | Porventura não terão fim essas palavras de vento? Ou o que te irrita, para assim responderes? | Shall vain words have an end? Or what provoketh thee that thou answerest? |
| 4 | Falaria eu também como vós falais, se a vossa alma estivesse em lugar da minha alma, ou amontoaria palavras contra vós, e menearia contra vós a minha cabeça? | I also could speak as ye do; If your soul were in my soul's stead, I could join words together against you, And shake my head at you. |
| 5 | Antes vos fortaleceria com a minha boca, e a consolação dos meus lábios abrandaria a vossa dor. | [But] I would strengthen you with my mouth, And the solace of my lips would assuage [your grief]. |
| 6 | ¶ Se eu falar, a minha dor não cessa, e, calando-me eu, qual é o meu alívio? | Though I speak, my grief is not assuaged; And though I forbear, what am I eased? |
| 7 | Na verdade, agora tu me tens fatigado; tu assolaste toda a minha companhia, | But now he hath made me weary: Thou hast made desolate all my company. |
| 8 | Testemunha disto é que já me fizeste enrugado, e a minha magreza já se levanta contra mim, e no meu rosto testifica contra mim. | And thou hast laid fast hold on me, [which] is a witness [against me]: And my leanness riseth up against me, It testifieth to my face. |
| 9 | Na sua ira me despedaçou, e ele me perseguiu; rangeu os seus dentes contra mim; aguça o meu adversário os seus olhos contra mim. | He hath torn me in his wrath, and persecuted me; He hath gnashed upon me with his teeth: Mine adversary sharpeneth his eyes upon me. |
| 10 | Abrem a sua boca contra mim; com desprezo me feriram nos queixos, e contra mim se ajuntam todos. | They have gaped upon me with their mouth; They have smitten me upon the cheek reproachfully: They gather themselves together against me. |
| 11 | Entrega-me Deus ao perverso, e nas mãos dos ímpios me faz cair. | God delivereth me to the ungodly, And casteth me into the hands of the wicked. |
| 12 | Descansado estava eu, porém ele me quebrantou; e pegou-me pela cerviz, e me despedaçou; também me pôs por seu alvo. | I was at ease, and he brake me asunder; Yea, he hath taken me by the neck, and dashed me to pieces: He hath also set me up for his mark. |
| 13 | Cercam-me os seus flecheiros; atravessa-me os rins, e não me poupa, e o meu fel derrama sobre a terra, | His archers compass me round about; He cleaveth my reins asunder, and doth not spare; He poureth out my gall upon the ground. |
| 14 | Fere-me com ferimento sobre ferimento; arremete contra mim como um valente. | He breaketh me with breach upon breach; He runneth upon me like a giant. |
| 15 | Cosi sobre a minha pele o cilício, e revolvi a minha cabeça no pó. | I have sewed sackcloth upon my skin, And have laid my horn in the dust. |
| 16 | O meu rosto está todo avermelhado de chorar, e sobre as minhas pálpebras está a sombra da morte: | My face is red with weeping, And on my eyelids is the shadow of death; |
| 17 | ¶ Apesar de não haver violência nas minhas mãos, e de ser pura a minha oração. | Although there is no violence in my hands, And my prayer is pure. |
| 18 | Ah! terra, não cubras o meu sangue e não haja lugar para ocultar o meu clamor! | O earth, cover not thou my blood, And let my cry have no [resting] -place. |
| 19 | Eis que também agora a minha testemunha está no céu, e nas alturas o meu testemunho está. | Even now, behold, my witness is in heaven, And he that voucheth for me is on high. |
| 20 | Os meus amigos são os que zombam de mim; os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus. | My friends scoff at me: [But] mine eye poureth out tears unto God, |
| 21 | Ah! se alguém pudesse contender com Deus pelo homem, como o homem pelo seu próximo! | That he would maintain the right of a man with God, And of a son of man with his neighbor! |
| 22 | Porque decorridos poucos anos, eu seguirei o caminho por onde não tornarei. | For when a few years are come, I shall go the way whence I shall not return. |