| 1 | ¶ Então respondeu Bildade, o suíta, e disse: | Then answered Bildad the Shuhite, and said, |
| 2 | Até quando poreis fim às palavras? Considerai bem, e então falaremos. | How long will ye hunt for words? Consider, and afterwards we will speak. |
| 3 | Por que somos tratados como animais, e como imundos aos vossos olhos? | Wherefore are we counted as beasts, [And] are become unclean in your sight? |
| 4 | Oh tu, que despedaças a tua alma na tua ira, será a terra deixada por tua causa? Remover-se-ão as rochas do seu lugar? | Thou that tearest thyself in thine anger, Shall the earth be forsaken for thee? Or shall the rock be removed out of its place? |
| 5 | ¶ Na verdade, a luz dos ímpios se apagará, e a chama do seu fogo não resplandecerá. | Yea, the light of the wicked shall be put out, And the spark of his fire shall not shine. |
| 6 | A luz se escurecerá nas suas tendas, e a sua lâmpada sobre ele se apagará. | The light shall be dark in his tent, And his lamp above him shall be put out. |
| 7 | Os seus passos firmes se estreitarão, e o seu próprio conselho o derrubará. | The steps of his strength shall be straitened, And his own counsel shall cast him down. |
| 8 | Porque por seus próprios pés é lançado na rede, e andará nos fios enredados. | For he is cast into a net by his own feet, And he walketh upon the toils. |
| 9 | O laço o apanhará pelo calcanhar, e a armadilha o prenderá. | A gin shall take [him] by the heel, [And] a snare shall lay hold on him. |
| 10 | Está escondida debaixo da terra uma corda, e uma armadilha na vereda. | A noose is hid for him in the ground, And a trap for him in the way. |
| 11 | ¶ Os assombros o espantarão de todos os lados, e o perseguirão a cada passo. | Terrors shall make him afraid on every side, And shall chase him at his heels. |
| 12 | Será faminto o seu vigor, e a destruição está pronta ao seu lado. | His strength shall be hunger-bitten, And calamity shall be ready at his side. |
| 13 | Serão devorados os membros do seu corpo; sim, o primogênito da morte devorará os seus membros. | The members of his body shall be devoured, [Yea], the first-born of death shall devour his members. |
| 14 | A sua confiança será arrancada da sua tenda, onde está confiado, e isto o fará caminhar para o rei dos terrores. | He shall be rooted out of his tent where he trusteth; And he shall be brought to the king of terrors. |
| 15 | Morará na sua mesma tenda, o que não lhe pertence; espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação. | There shall dwell in his tent that which is none of his: Brimstone shall be scattered upon his habitation. |
| 16 | Por baixo se secarão as suas raízes e por cima serão cortados os seus ramos. | His roots shall be dried up beneath, And above shall his branch be cut off. |
| 17 | A sua memória perecerá da terra, e pelas praças não terá nome. | His remembrance shall perish from the earth, And he shall have no name in the street. |
| 18 | Da luz o lançarão nas trevas, e afugentá-lo-ão do mundo. | He shall be driven from light into darkness, And chased out of the world. |
| 19 | Não terá filho nem neto entre o seu povo, e nem quem lhe suceda nas suas moradas. | He shall have neither son nor son's son among his people, Nor any remaining where he sojourned. |
| 20 | Do seu dia se espantarão os do ocidente, assim como se espantam os do oriente. | They that come after shall be astonished at his day, As they that went before were affrighted. |
| 21 | Tais são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o lugar do que não conhece a Deus. | Surely such are the dwellings of the unrighteous, And this is the place of him that knoweth not God. |