1 Desce, e assenta-te no pó,
ó virgem filha de Babilônia;
assenta-te no chão;
já não há trono,
ó filha dos caldeus,
porque nunca mais serás chamada a tenra
nem a
delicada.
2 Toma a mó, e mói a farinha;
remove o teu véu,
descalça os pés,
descobre as pernas
e passa os rios.
3 A tua vergonha se descobrirá,
e ver-se-á o teu opróbrio;
tomarei vingança,
e não pouparei a homem algum.
4 O nosso redentor cujo nome é o Senhor
dos Exércitos,
é o Santo de Israel.
5 Assenta-te calada,
e entra nas trevas,
ó filha dos caldeus,
porque nunca mais serás chamada senhora
de reinos.
6 Muito me agastei
contra o meu povo,
profanei a minha herança,
e os entreguei na tua mão;
porém não usaste
com eles de misericórdia,
e até
sobre os velhos fizeste
muito pesado o teu jugo.
7 E disseste: Eu serei senhora
para sempre; até agora
não te importaste
com estas coisas,
nem te lembraste do fim delas.
8 Agora, pois, ouve isto,
tu que és dada a prazeres,
que habitas tão segura,
que dizes no teu coração:
Eu o sou, e fora de mim
não há outra;
não ficarei viúva,
nem conhecerei a perda de filhos.
9 Porém ambas estas coisas virão
sobre ti num momento,
no mesmo dia, perda de filhos e viuvez;
em toda a sua plenitude virão
sobre ti, por causa
da multidão das tuas feitiçarias,
e da grande abundância
dos teus muitos
encantamentos.
10 Porque confiaste
na tua maldade e disseste:
Ninguém me pode ver;
a tua sabedoria
e o teu conhecimento,
isso te fez desviar,
e disseste no teu coração:
Eu sou, e fora de mim
não há outra.
11 Portanto sobre ti virá o mal,
sem que saibas a sua origem,
e tal destruição cairá
sobre ti,
sem que a possas evitar;
e virá
sobre ti
de repente desolação
que não
poderás
conhecer.
12 Deixa-te estar
com os teus encantamentos,
e com a multidão
das tuas feitiçarias,
em que trabalhaste desde a tua mocidade,
a ver se podes tirar proveito,
ou se
porventura
te podes
fortalecer.
13 Cansaste-te na multidão
dos teus conselhos;
levantem-se
pois agora os agoureiros dos céus,
os que contemplavam os astros,
os prognosticadores das luas novas,
e salvem-te do que há
de vir sobre ti.
14 Eis que serão como a pragana,
o fogo os queimará;
não poderão salvar a sua vida
do poder das chamas;
não haverá brasas,
para se aquentar,
nem fogo
para se assentar junto dele.
15 Assim serão
para contigo aqueles
com quem trabalhaste,
os teus negociantes desde a tua mocidade;
cada qual irá vagueando
pelo seu caminho;
ninguém te
salvará.
Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!
1 巴比伦的处女啊!
你下来,坐在尘土中吧!
迦勒底的女儿啊!
你坐在地上吧!没有宝座了,
因为你必不再被称为柔弱娇嫩的了。
2 你要拿石磨去磨面,
你要揭开你的帕子,脱去长裙,
露出大腿,渡过江河。
3 你的下体必暴露出来,
你的羞耻要被人看见;
我必报仇,不顾惜任何人。
4 我们的救赎主,他的名字是万军之耶和华、
以色列的圣者,他说:
5 "迦勒底的女子啊!
你要静静坐下,进到黑暗中去,
因为人不再称你为列国之后了。
6 我曾对我的子民发怒,
使我的产业被亵渎,
我把他们交在你的手里,
你却对他们毫无怜悯。
你竟把你的轭,重重压在老年人的身上。
7 你曾说:‘我必永远作王后!’
所以你不把这些事放在心上,
也不思想这事的结局。
8 因此,你这淫逸、安居的,
现在要听这话。
你曾心里说:
‘只有我,除我以外再没有别的;
我必不会寡居,
也不会经历丧子的事。’
9 不料丧子和寡居这两件事,
竟在忽然之间,一日之内,要临到你身上!
正在你多行邪术,
竭力施符咒的时候,
这两件事就必都临到你身上。
10 你向来倚靠自己的邪恶,
说:‘没有人看见我’;
你的智慧和知识把你引入了歧途。
你心里说:
‘只有我,除了我以外,再没有别的。’
11 但灾祸必临到你身上,
你却不知道它的来源;
祸患必落在你身上,
你却不能把它除去;
毁灭必忽然临到你身上,
你却不知道。
12 继续使用你从幼年时就劳碌
施行的符咒
和许多的邪术吧!
或者你可以得到益处,
也许你能叫人战栗。
13 你因你许多的计划而劳累;
现在让那些划分天象的,
观看星辰的,
在月朔时说预言的,
都站起来,拯救你脱离要临到你身上的事。
14 看哪!他们必像碎秸,
火必要焚烧他们;
他们不能救自己脱离火焰的威力;
这不是可以烤火取暖的火炭,
也不是可以坐在它面前的火。
15 你所劳碌的事,都要这样与你无益;
从你年幼时与你交易的,
也都必各奔各方,四处飘流,
没有人拯救你。"