1 Eis que a mão do Senhor
não está encolhida, para
que não possa salvar;
nem agravado o seu ouvido,
para não poder ouvir.
2 Mas as vossas iniquidades fazem separação entre vós
e o vosso Deus;
e os vossos pecados encobrem o seu rosto
de vós,
para que
não vos
ouça.
3 Porque as vossas mãos estão contaminadas
de sangue, e os vossos dedos
de iniquidade;
os vossos lábios falam falsidade,
a vossa língua pronuncia perversidade.
4 Ninguém há que clame
pela justiça,
nem ninguém que compareça
em juízo pela verdade;
confiam na vaidade,
e falam mentiras;
concebem o mal,
e dão à luz a iniquidade.
5 Chocam ovos de basilisco,
e tecem teias de aranha;
o que comer dos ovos deles,
morrerá; e, quebrando-os,
sairá uma víbora.
6 As suas teias
não prestam para vestes
nem se poderão cobrir
com as suas obras;
as suas obras são obras
de iniquidade,
e obra de violência há
nas suas mãos.
7 Os seus pés correm para o mal,
e se apressam
para derramarem o sangue inocente;
os seus pensamentos são pensamentos
de iniquidade;
destruição e quebrantamento há
nas suas estradas.
8 Não conhecem o caminho da paz,
nem há justiça nos seus passos;
fizeram para si veredas tortuosas;
todo aquele que anda por elas
não tem conhecimento da paz.
9 Por isso o juízo está longe
de nós, e a justiça
não nos alcança;
esperamos pela luz, e
eis que só há trevas;
pelo resplendor,
mas andamos em escuridão.
10 Apalpamos as paredes
como cegos, e como os
que não têm olhos andamos apalpando;
tropeçamos ao meio-dia
como nas trevas,
e nos lugares escuros
como mortos.
11 Todos nós bramamos como ursos,
e continuamente gememos
como pombas;
esperamos pelo juízo,
e não o há; pela salvação,
e está longe de nós.
12 Porque as nossas transgressões se multiplicaram perante ti,
e os nossos pecados testificam
contra nós;
porque as nossas transgressões estão conosco,
e conhecemos
as nossas
iniquidades;
13 Como o prevaricar,
e mentir contra o Senhor,
e o desviarmo-nos do nosso Deus,
o falar de opressão
e rebelião, o conceber
e proferir do coração palavras
de falsidade.
14 Por isso o direito se tornou atrás,
e a justiça se pôs de longe;
porque a verdade anda tropeçando
pelas ruas, e a equidade
não pode entrar.
15 Sim, a verdade desfalece,
e quem se desvia
do mal arrisca-se a ser despojado;
e o Senhor viu,
e pareceu mal aos seus olhos
que não houvesse justiça.
16 E vendo que ninguém havia,
maravilhou-se de que
não houvesse um intercessor;
por isso o seu próprio braço lhe trouxe a salvação,
e a sua própria
justiça o
susteve.
17 Pois vestiu-se de justiça,
como de uma couraça,
e pôs o capacete da salvação
na sua cabeça,
e por vestidura pôs sobre si vestes
de vingança, e cobriu-se de zelo,
como de um manto.
18 Conforme forem as obras deles,
assim será a sua retribuição,
furor aos seus adversários,
e recompensa aos seus inimigos;
às ilhas dará ele
a sua recompensa.
19 Então temerão o nome
do Senhor desde o poente,
e a sua glória desde o nascente do sol;
vindo o inimigo
como uma corrente de águas,
o Espírito do Senhor arvorará
contra ele a sua bandeira.
20 E virá um Redentor a Sião e aos
que em Jacó se converterem
da transgressão, diz o Senhor.
21 Quanto a mim, esta é a minha aliança com eles, diz o Senhor: o meu espírito, que está sobre ti, e as minhas palavras, que pus na tua boca, não se desviarão da tua boca nem da boca da tua descendência, nem da boca da descendência da tua descendência, diz o Senhor, desde agora e para todo o sempre.
Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!
1 看哪!耶和华的手不是缩短了,
以致不能拯救;
他的耳朵不是不灵,
不能听见;
2 而是你们的罪孽使你们与你们的 神隔绝;
你们的罪恶使他掩面不顾你们,不听你们的祷告。
3 因为你们的手沾满了血,
你们的指头被罪孽玷污,
你们的嘴唇说虚谎的话,
你们的舌头讲出凶言。
4 没有人按公义求告,没有人凭诚实争辩;
他们都倚靠虚无,说虚谎的话;
所怀的是毒害,所生的是罪孽。
5 他们所孵化的是毒蛇的蛋,他们所结的是蜘蛛的网,
吃了牠们的蛋,就一定死;
蛋破了,就孵出蝮蛇来。
6 他们的网,不能作衣服,
他们所作的,也不能遮盖自己;
他们所作的是罪孽的作为,
他们的手里满是强暴的行为。
7 他们的脚奔跑行恶,
他们急于流无辜人的血;
他们的思想都是邪恶的思想,
他们的行径全是破坏和毁灭。
8 平安的路,他们不认识,
在他们的行径中没有公平;
他们为自己使道路弯曲,
行在其上的,都不认识平安。
9 因此,公平远离我们,
公义赶不上我们,
我们指望亮光,不料,却是黑暗。
我们指望光明,却行在幽暗中!
10 我们摸索墙壁,好象瞎子一样;
我们摸索,如同没有眼睛的人一般;
我们在中午跌倒,有如在黄昏跌倒一样;
我们在肥壮的人中,好象死人一般。
11 我们都咆哮如熊,
悲鸣像鸽子;
我们等候公平,却没有公平;
指望拯救,拯救却离我们很远。
12 因为我们的过犯在你面前增多,
我们的罪作证控告我们,
我们的过犯与我们在一起;
我们知道我们的罪孽,
13 就是悖逆、否认耶和华,
转去不跟从我们的 神,
说欺压和背道的话,
心里怀着谎言,随即说出来;
14 公平被迫后退,
公义站在远处;
诚实在街上跌倒,
正直不能进入。
15 诚实缺乏,
远离恶事的人反成为掠物。
耶和华看见了,
就看这为恶事"就看这为恶事"或译:"很不喜悦",因为一点公平也没有。
16 他见无人行善,
无人代求,就非常诧异,
所以他用自己的膀臂为他施行拯救,
以自己的公义扶持他。
17 他穿上公义的铠甲,
戴上救恩的头盔,
穿上复仇的衣服,
披上热心作外袍。
18 他要按照各人的行为施行报应,
把烈怒降与他的敌人,把报应加给他的仇敌,
向众海岛的人施行报应。
19 这样,人从日落之处必敬畏耶和华的名,
从日出之地也必敬畏他的荣耀,
因为他必像狭急的河流冲来,
耶和华的气必向他催逼。
20 "必有一位救赎主来到锡安,
来到雅各家中那些转离过犯的人那里。"这是耶和华说的。
21 耶和华说:"至于我,我与他们所立的约是这样:我加在你们身上的灵和我放在你口里的话,必不离开你的口,不离开你后裔的口,也不离开你后裔的后裔的口,从现在直到永远;这是耶和华说的。"