Pular para o conteúdo
Publicidade

1 Reis 5

JBMLE

Salomão firma aliança com Hirão

1 E enviou Hirão, rei de Tiro, os seus servos a Salomão (porque ouvira que ungiram a Salomão rei em lugar de seu pai), porquanto Hirão sempre tinha amado a Davi. 2 Então Salomão mandou dizer a Hirão:

3 Bem sabes tu que Davi, meu pai, não pôde edificar uma casa ao nome do Senhor seu Deus, por causa da guerra com que o cercaram, até que o Senhor pôs seus inimigos debaixo das plantas dos seus pés. 4 Porém agora o Senhor meu Deus me tem dado descanso de todos os lados; adversário não , nem algum mau encontro. 5 E eis que eu intento edificar uma casa ao nome do Senhor meu Deus, como falou o Senhor a Davi, meu pai, dizendo: Teu filho, que porei em teu lugar no teu trono, ele edificará uma casa ao meu nome. 6 ordem, pois, agora, que do Líbano me cortem cedros, e os meus servos estarão com os teus servos, e eu te darei o salário dos teus servos, conforme a tudo o que disseres; porque bem sabes tu que entre nós ninguém que saiba cortar a madeira como os sidônios.

7 E aconteceu que, ouvindo Hirão as palavras de Salomão, muito se alegrou, e disse: Bendito seja hoje o Senhor, que deu a Davi um filho sábio sobre este tão grande povo.

8 E enviou Hirão a Salomão, dizendo: Ouvi o que me mandaste dizer. Eu farei toda a tua vontade acerca da madeira de cedro e da madeira de cipreste.

9 Os meus servos as levarão desde o Líbano até ao mar, e eu as farei conduzir em jangadas pelo mar até ao lugar que me designares, e ali as desamarrarei; e tu as tomarás; tu também farás a minha vontade, dando sustento à minha casa.

10 Assim deu Hirão a Salomão madeira de cedro e madeira de cipreste, conforme a toda a sua vontade. 11 E Salomão deu a Hirão vinte mil coros de trigo, para sustento da sua casa, e vinte coros de azeite batido; isto dava Salomão a Hirão anualmente. 12 Deu, pois, o Senhor a Salomão sabedoria, como lhe tinha falado; e houve paz entre Hirão e Salomão, e ambos fizeram acordo.

Os preparos para a edificação do templo

13 E o rei Salomão fez subir uma leva de gente dentre todo o Israel, e foi a leva de gente trinta mil homens; 14 E os enviava ao Líbano, cada mês, dez mil por turno; um mês estavam no Líbano, e dois meses cada um em sua casa; e Adonirão estava sobre a leva de gente. 15 Tinha também Salomão setenta mil que levavam as cargas, e oitenta mil que talhavam pedras nas montanhas, 16 Afora os chefes dos oficiais de Salomão, que estavam sobre aquela obra, três mil e trezentos, os quais davam as ordens ao povo que fazia aquela obra. 17 E mandou o rei que trouxessem pedras grandes, e pedras valiosas, pedras lavradas, para fundarem a casa. 18 E as lavraram os edificadores de Salomão, e os edificadores de Hirão, e os giblitas; e preparavam a madeira e as pedras para edificar a casa.

Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!

ိ​်​ော်​ောက်​ရန်​်​ဆင်​်း

1 ှော​်​ကို မည်း​ော်​ာ၌ ိ​က်​ေး​ကြော်း​ကို ု​ု​မင်း​ကြီး​ိ​ံ​သညကြား​ျှ်၊ ါ​်​့်​စဉ်​ွေ​ွဲ့​ော​ူ​်၍၊ ိ​ိ​ကျွ်​ို့​ကို ေ​ွှ်​ေ၏။ 2 တစ်​ဖနှော​်​သည်​လည်း၊ ိ​ံ​ံ​ို့​ေ​ွှ်​က်၊ 3 ါ့​ါ​်​သညရပ်​ရပ်၌ စစ်​ိုက်​ော​ကြော့်၊ ာ​ု​ား​သညရန်​ူ​ို့​ကို ြေ​ါး​ော်​ောက်​ို့ ှိ့်​ျ​ော်​ူ​ီ​ို်​ော်၊ ိ​ိ​ု​ား​ခင်​ာ​ု​ား၏​ာ​ော်​ို့ ်​ော်​ကို တည်​ောက်​မင်း​ကြီး​ိ၏။ 4 ု​ူ​ကား၊ ါ၏​ု​ား​ခင်​ာ​ု​ား​သညရပ်​ရပ်၌​ြိ်​ဝပ်​မည်​ကြော်း ီ​ရင်​ော်​ူ​့်၊ ရန်​ဘက်​ြု​ော​ူ၊ ီး​ား​ော​ှိ​သည်​်၍၊ 5 ာ​ု​ား​ကါ့​ါ​်​ား သင့်​ကို်​ား သင်၏​ာ​လင်​ေါ်​ှာ ါ​တင်​ော သင်၏​ား​သညါ့​ာ​ို့ ်​ကို တည်​ောက်​မည်​့်​ော်​ူ​သည်​ို်း၊ ါ၏​ု​ား​ခငာ​ု​ား၏​ာ​ော်​ို့ ်​ော်​ကို တည်​ောက်​မည်​ါ​ကြံ​ှိ၏။၂​ရာ၊ ၇:၁၂-၁၃။ ၅​ရာ၊၁၇:၁၁-၁၂6 မင်း​ကြီး၏​ကျွ်​ို့​သညါ့​ို့ ေ​်​ော်​ေါ်​ှာ ာ​ရဇ်​ပင်​ို့​ကို ်​ှဲ​ေ​်း​ှာ ီ​ရင်​ါ။ ါ့​ကျွ်​ို့​သညမင်း​ကြီး​ကျွ်​ို့​့်​ို်း၍ ်​ကို်​ကြ​့်​မည်။ မင်း​ကြီး​ီ​ရင်​သည်​ို်း၊ မင်း​ကြီး၏ ကျွ်​ို့​ား ကို​ေး​ါ​မည်။ ိ​်​ျိုး​ား​ို့​သညသစ်​်​တတ်​ကဲ့​ို့ ို့​ဘယ်​ူ​ျှ ်​တတ်​သည်​ကို မင်း​ကြီး​ိ​သည်​ှာ​ိုက်​ေ၏။

7 ှော​်​မင်း၏​ကား​ကို ိ​ံ​မင်း​သည်​ကြား​ျှ်​ဝမ်း​ြောက်၍၊ ို​ူ​ျိုး​ကြီး​ကို ိုး​ော​ား​ကို ါ​်​ား​ေး​ော်​ူ​ော ာ​ု​ား​သညေ့ မင်္ာ​ှိ​ော်​ူ​ေ​တည်း​ို​က်၊ 8 မင်း​ကြီး​ှာ​ိုက်​ော ှု​ကို ါ​ဆင်​်​ြီ။ ာ​ရဇ်​သစ်​ား၊ ထင်း​ှူး​သစ်​ား​ို​ျှ​ကို ေး​ါ​မည်။ 9 ါ့​ကျွ်​ို့​သညေ​်​ော်​ပင်​လယ်​ို့​ျ​ြီး​ျှ်၊ ော်​်၍ မင်း​ကြီး​ီ​ရင်​ော​ရပ်​ို့ ပင်​လယ်​လမ်း​့် ော်​ဲ့၍၊ ို​ရပ်၌​အပ်​့် မင်း​ကြီး​ံ​ူ​မည်။ မင်း​ကြီး​သည်​လည်း၊ ါ၏​နန်း​ော်​ား ား​ာ​ိ​ကာ​ကို​ေး၍ ါ့​ို​ကို​လည်း ့်​ုံ​ေ​မည်​ှော​်​ံ​ို့ ူ​ကို​ေ​ွှ်၍ ်​ြော၏။ 10 ို​ို့​ိ​ံ​သညှော​ို​ှိ​ျှ​ော ာ​ရဇ်​သစ်​ား၊ ထင်း​ှူး​သစ်​ား​ကို ေး၏။ 11 ှော​်​သည်​လည်း၊ ိ​ံ၏​နန်း​ော်​ား​ျား ား​ာ​ို့ တစ်​်​တစ်​်​ျှျုံ​ဆန်​ကော​်​ော်း၊ စစ်​ြီး​ော​ကော​်​ဆယ်​ကို ေး၏။ 12 ာ​ု​ား​သည်​လည်း၊ ကိ​ော်​ှိ​သည်​ို်း၊ ှော​်​ား​ာ​ကို​ေး​ော်​ူ၏။ ိ​ံ​မင်း​့် ှော​်​မင်း​်​ါး​ို့​သညစစ်​ိုက်​်း​ှိ။ ်​ာ​ွဲ့​ကြ၏။

13 ှော​်​မင်း​ကြီး​သည်​လည်း၊ ေ​ူ​ေါ်း​ို့​ူ​ုံး​ော်း​ို့​ကို ွဲ​ခန့်၍၊ 14 ့်​့် တစ်​ျှ်​တစ်​ော်း​ီ၊ ေ​်​ော်​ို့ ေ​ွှ်​့်၊ ို​ူ​ို့​သညေ​်​ော်​ေါ်​ှာ​တစ်​ကို်​ေ​ာ​ရပ်၌ ်​ေ​ကြ၏။ ို​ူ​ို့​ကို ေါ​ိ​ံ​်​၃​ရာ၊၁၂:၁၈15 ထမ်း​က်​ော​ု​နစ်​ော်း၊ ော်​ိုး​ေါ်​ှာ သစ်​်​ော​်​ော်း​ို့​ကို​လည်း ေ​ို်း​ော်​ူ၍၊ 16 ်​ျု်​ော မင်း​ာ​ှိ​ှ​တစ်​ါး ်​ော်​ော​ူ​ို့​ကို ီ​ရင်​ော​ုံး​ော်​ုံး​ာ​ှိ၏။ 17 ်​ု​ရင်၏ ့်​ော်​ို်း ်​ော်​ိုက်​်​ို့ ကြီး​ော​ကျောက်၊ ိုး​ိုက်​ော​ကျောက်၊ ဆစ်​ြီး​ော​ကျောက်​ို့​ကို ော်​ဲ့​ကြ၏။ 18 ို​ို့ ှော​်​မင်း၏​လက်​ား​ို့​့် ိ​ံ​မင်း၏​လက်​ား​ို့​သညေ​ာ​ျိုး​ား​ို့​့်​ကွ၊ ်​ော်​ကို​တည်​ောက်​ာ​ို့ သစ်​ား​ျား၊ ကျောက်​ျား​ို့​ကို ်​ဆင်​ကြ၏။

Veja também