Pular para o conteúdo
Publicidade

2 Crônicas 9

JBMLE

A rainha de Sabá vem ter com Salomão

1 E ouvindo a rainha de Sabá a fama de Salomão, veio a Jerusalém, para provar Salomão com questões difíceis, com um grande séquito, e com camelos carregados de especiarias; ouro em abundância e pedras preciosas; e foi a Salomão, e falou com ele de tudo o que tinha no seu coração. 2 E Salomão lhe respondeu a todas as suas questões; e não houve nada que Salomão não lhe pudesse esclarecer. 3 Vendo, pois, a rainha de Sabá a sabedoria de Salomão, e a casa que edificara; 4 E as iguarias da sua mesa, o assentar dos seus servos, o estar dos seus criados, e as vestes deles; e os seus copeiros e as vestes deles; e a sua subida pela qual ele chegava à casa do Senhor, ela ficou como fora de si. 5 Então disse ao rei: Era verdade a palavra que ouvi na minha terra acerca dos teus feitos e da tua sabedoria.

6 Porém não cria naquelas palavras, até que vim, e meus olhos o viram, e eis que não me disseram a metade da grandeza da tua sabedoria; sobrepujaste a fama que ouvi. 7 Bem-aventurados os teus homens, e bem-aventurados estes teus servos, que estão sempre diante de ti, e ouvem a tua sabedoria! 8 Bendito seja o Senhor teu Deus, que se agradou de ti para te colocar no seu trono como rei para o Senhor teu Deus; porque teu Deus ama a Israel, para estabelecê-lo perpetuamente; por isso te constituiu rei sobre eles para fazeres juízo e justiça.

9 E deu ao rei cento e vinte talentos de ouro, e especiarias em grande abundância, e pedras preciosas; e nunca houve tais especiarias, quais a rainha de Sabá deu ao rei Salomão.

10 E também os servos de Hirão e os servos de Salomão, que de Ofir tinham trazido ouro, trouxeram madeira de algumins, e pedras preciosas. 11 E, da madeira de algumins, o rei fez balaústres, para a casa do Senhor, e para a casa do rei, como também harpas e saltérios para os cantores, quais nunca dantes se viram na terra de Judá.

12 E o rei Salomão deu à rainha de Sabá tudo quanto ela desejou, e tudo quanto lhe pediu, mais do que ela mesma trouxera ao rei. Assim voltou e foi para a sua terra, ela e os seus servos.

As muitas riquezas de Salomão

13 E o peso do ouro, que vinha em um ano a Salomão, era de seiscentos e sessenta e seis talentos de ouro, 14 Afora o que os negociantes e mercadores traziam; também todos os reis da Arábia, e os governadores da mesma terra traziam a Salomão ouro e prata.

15 Também fez o rei Salomão duzentos paveses de ouro batido; para cada pavês destinou seiscentos siclos de ouro batido. 16 Como também trezentos escudos de ouro batido; para cada escudo destinou trezentos siclos de ouro; e Salomão os pôs na casa do bosque do Líbano.

17 Fez mais o rei um grande trono de marfim, e o revestiu de ouro puro. 18 E o trono tinha seis degraus, e um estrado de ouro, que eram ligados ao trono, e encostos de ambos os lados no lugar do assento; e dois leões estavam junto aos encostos. 19 E doze leões estavam ali de ambos os lados, sobre os seis degraus; outro tal não se fez em nenhum reino.

20 Também todas as taças do rei Salomão eram de ouro, e todos os vasos da casa do bosque do Líbano, de ouro puro; a prata reputava-se por nada nos dias de Salomão. 21 Porque, indo os navios do rei com os servos de Hirão, a Társis, voltavam os navios de Társis, uma vez em três anos, e traziam ouro e prata, marfim, macacos e pavões.

22 Assim excedeu o rei Salomão a todos os reis da terra, em riquezas e sabedoria. 23 E todos os reis da terra buscavam a presença de Salomão, para ouvirem a sabedoria que Deus tinha posto no seu coração. 24 E cada um trazia o seu presente, vasos de prata, e vasos de ouro, e roupas, armaduras, especiarias, cavalos e mulas; assim faziam de ano em ano.

25 Teve também Salomão quatro mil estrebarias para os cavalos de seus carros, e doze mil cavaleiros; e colocou-os nas cidades dos carros, e junto ao rei em Jerusalém. 26 E dominava sobre todos os reis, desde o rio até à terra dos filisteus, e até ao termo do Egito. 27 Também o rei fez que houvesse prata em Jerusalém como pedras, e cedros em tanta abundância como os sicômoros que pelas campinas. 28 E do Egito e de todas aquelas terras traziam cavalos a Salomão.

O falecimento de Salomão

29 Os demais atos de Salomão, tanto os primeiros como os últimos, porventura não estão escritos no livro das crônicas de Natã, o profeta, e na profecia de Aías, o silonita, e nas visões de Ido, o vidente, acerca de Jeroboão, filho de Nebate? 30 E reinou Salomão em Jerusalém quarenta anos sobre todo o Israel. 31 E dormiu Salomão com seus pais, e o sepultaram na cidade de Davi seu pai; e Roboão, seu filho, reinou em seu lugar.

Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!

ှေ​ားလည်​ာ​်း

1 ှေ​်​ကို​ိုး​ော ိ​ု​ား​သညှော​်၏​တင်း​ကို​ကြား​ျှ်၊ နက်​ဲ​ခက်​ဲ​ော ာ​ား​့် ူ့​ကို​ုံ​စမ်း​်း​ှာ၊ ံ့​ာ​ျိုး​့် ျား​ွာ​ော​ွှေ၊ ိုး​ိုက်​ော ကျောက်​ို့​ကို​ော်​ော ကု​ား​်​ျား၊ ိုက်​ော​ူ​ျား​့်​ကေ​ု​ှ​လင်​ြို့​ို့ ာ၏။ 2 ှော​်​မင်း​ကြီး​ံ​ော်​ို့ ောက်​ော​ါ၊ ိ​ိ​ို​ှိ​ျှ​ကို ွေး​ွေး​ေး​်း​ေ၏။ ူ​ေး​်း​ော ာ​ှိ​ျှ​ို့​ကို ှော​်​သညြေ​ေ၏။ ား​လည်၍ ြေ​ို်​ော​တစ်​ုံ​တစ်​ု​ျှ ှိ။ 3 ှေ​ိ​ု​ား​သညှော​်၏​ာ​ကို​လည်း​ကော်း၊ တည်​ောက်​ော ်​ော်​ကို​လည်း​ကော်း၊ 4 ား​ွဲ​ော် တန်​ာ​ကို​လည်း​ကော်း၊ ှု​ော်​ော့်​ို့ ေ​ာ​ို်​ာ​ကို​လည်း​ကော်း၊ ု​လင်​ို့​ား​သည်း​ာ​ကို​လည်း​ကော်း၊ ူ​ို့​ဝတ်​ော ဝတ်​တန်​ာ​ကို​လည်း​ကော်း၊ ဝန်​ာ​ေး​ျား​့် ူ​ို့​ဝတ်​ော ဝတ်​တန်​ာ​ကို​လည်း​ကော်း၊ ာ​ု​ား၏​်​ော်၌ ီး​ှို့​ာ​ယဇ်​ူ​ော်​်း​ကို​လည်း​ကော်း ်​ော​်း​ော​ွေ​ေ​က်​ှိ၍၊ 5 ကို်​ော်၏ ်း​ာ​့် ကို်​ော်၏​ာ​ကို ကျွ်ု်​သညကို်​်၌​ကြား​ော တင်း​ကား ်​ါ၏။ 6 ို့​ော်​လည်း ကို်​ို်​ောက်၍ ်​ို​ကား​ကို​ုံ။ ု​ူ​ကား၊ ကို်​ော်​ာ​က်​်း​ာ​ှာ၊ ရင်​ကြား​ော ကား​သညတစ်​ဝက်​ကို​ျှ ီ။ ကျွ်ုကြား​ော တင်း​ကို ကို်​ော်​်​ကဲ​ါ၏။ 7 ှေ့​ော်၌​စဉ်​ေ၍ ာ​ော်​ကို​ကြား​ော ကို်​ော်၏​ူ​့် ကို်​ော်၏​ကျွ်​ို့​သညမင်္ာ​ှိ​ကြ​ါ၏။ 8 ကို်​ော်​ကို​်​သက်၍ ကို်​ော်၏ ု​ား​ခငာ​ု​ား​ကို်​ား​ော် ်​ု​ရင်​ာ​့် ာ​လင်​ော်​ေါ်​ှာ တင်​ော်​ူ​ော ကို်​ော်၏​ု​ား​ခငာ​ု​ား​သညမင်္ာ​ှိ​ော်​ူ​ေ​တည်း။ ကို်​ော်၏ ု​ား​ခင်​သညေ​ျိုး​ကို ်၍ စဉ်​ြဲ တည်​ေ​်​ော​ကြော့်၊ ြော့်​မတ်​ွာ ား​ီ​ရင်​ေ​်း​ှာ ကို်​ော်​ကို ေ​်​ု​ရင်​ာ၌ ခန့်​ား​ော်​ူ​ြီ​်​ု​ရင်​ား ြော​ို၍၊ 9 ွှေ​က်​တစ်​ာ​်​ဆယ်၊ ံ့​ာ​ျိုး​ျား၊ ကျောက်​်​ို့​ကို ဆက်​ေ၏။ ှေ​ိ​ု​ား​သညှော​်​မင်း​ကြီး​ား​ဆက်​ော ံ့​ာ​ျိုး​့်​ူ​ော ံ့​ာ​ျိုး​သညှိ။မ၊ ၁၂:၄၂။ လု၊ ၁၁:၃၁။

10 ိ​ြို့​ွှေ​ကို​ော်​ဲ့​ော ိ​ံ​ကျွ်​့် ှော​်​ကျွ်​ို့​သည်၊ ာ​ုံ​သစ်​ား​ျား၊ ကျောက်​်​ျား​ို့​ကို​လည်း ော်​ဲ့​ကြ၏။ 11 ို​ာ​ုံ​သစ်​ား​့် ်​ု​ရင်​သညိ​်​ော်​်​ုံး​တန်း​့် နန်း​ော် ်​ုံး​တန်း​ကို​လည်း​ကော်း၊ ီ​်း​ို​ော​ူ​ို့ ော်း​့်​ော​ို့​ကို​လည်း​ကော်း ်​ေ၏။ ို​ို့​ော ာ​ုံ​သစ်​ား​သညု​်၌ တစ်​ါ​ျှ ေါ်​ာ။ 12 ှော​်​မင်း​ကြီး​သညှေ​ိ​ု​ား ဆက်​သည်​က်​ေး​ော​လက်​ော်​ှ​တစ်​ါး၊ ိ​ု​ား၏ ို​့်​ုံ​ေ​်း​ှာ ူ​ော်း​ျှ​ကို​လည်း ေး​ော်​ူ၏။ ို​ောက်​ိ​ု​ား​သညိ​ိ​ကျွ်​ို့​့်​ကိ​ိ​်​ို့​်​ွား​ေ၏။

ှော​်​မင်း​၏​အင်​ား

13 ှော​်​ံ​ို့ တစ်​်​တစ်​်​ျှောက်​ော​ွှေ​ျိ်​ကား က်​ြောက်​ြောက်​ဆယ်​ြောက်​ာ​်​တည်း။ 14 ို​ှ​တစ်​ါး၊ က်​သည်​ျား၊ ်း​ား​ျား၊ ာ​ရပ်​မင်း​ကြီး​ှိ​ျှ၊ ြို့​ဝန်​ျား​ဆက်​ော​ွှေ ှိ​ေး၏။ 15 ှော​်​မင်း​ကြီး​သညွှေ​ြောက်​ာ​ီ​့် ို်း​ကြီး​်​ာ၊ 16 ုံး​ာ​ီ​့် ို်း​ငယ်​ုံး​ာ​ို့​ကို ု​်၍၊ ေ​်​ော​သစ်​ား​့် တည်​ောက်​ော နန်း​ော်၌ ား​ော်​ူ၏။ 17 ်​ု​ရင်​သည်​လည်း ဆင်​်​ာ​လင်​ကြီး​ကို​်၍ ွှေ​စင်​့်​်း​ံ​ေ၏။ 18 ှေ​ကား​ြောက်​ထစ်​့် ွှေ​ိ​နပ်​သညာ​လင်​ော်​့် တစ်​ဆက်​တည်း​ှိ၏။ ို်​ာ​တစ်​ဖက်​တစ်​က်၌ ှီ​ာ​လက်​ုံး​တန်း​့် ့်​ုံ၍၊ လက်​ုံး​တန်း​ား​ှာ ်္ေ့​်​ကောရပ်​ေ၏။ 19 ှေ​ကား​ြောက်​ထစ်​ေါ်​်၊ တစ်​ဖက်​တစ်​က်၌​လည်း ်္ေ့​တစ်​ဆယ်​်​ကောရပ်​ေ၏။ ို​ို့​ော ာ​လင်​သညဘယ်​ို်း​ို်​ံ၌​ျှ ှိ။ 20 ှေ​်​မင်း​ကြီး​ောက်​ော ား​ော်​ှိ​ျှ​့် ေ​်​နန်း​ော်၌​ုံး​ော ား​ော်​ှိ​ျှ​ို့​သညွေ​ား​်၊ ွှေ​ား​သက်​သက်၏။ ှော​်​လက်​ထက်၌ ွေ​ကို ျှ်း​ာ​ြု​တတ်​ကြ။ 21 ်​ု​ရင်၏​သင်္ော​သညိ​ံ​မင်း​ကျွ်​ို့​့် ာ​ှု​ြို့​ို့​ွား​တတ်​့်၊ ုံး​်​တစ်​ာ​ှု​သင်္ော​သည်​်​ာ၍ ွှေ၊ ွေ၊ ဆင်​်၊ ျောက်​ျား၊ ေါ်း​ျား​ကို ော်​ဲ့​တတ်၏။

22 ို​ို့ ှော​်​သညြေ​ကြီး​ေါ်​ှာ​ှိ​ျှ​ော ်​ု​ရင်​ို့​ထကာ​့်​စည်း​်​ား​့် ်​ကဲ၏။ 23 ှော​်၏​ှ​ုံး၌ ု​ား​ခင်​်း​ေး​ော်​ူ​ော ာ​ကို ို်း​ို်း​်​်​ု​ရင်​ို့​သညကြား​ံ့​ော​ှာ၊ က်​ှာ​ော်​ကို ူး​ာ​ကြ၏။ 24 ာ​ော​ီး​ီး​ို့​သညွှေ​ား၊ ွေ​ား၊ ဝတ်​တန်​ာ၊ စစ်​ိုက်​လက်​နက်၊ ံ့​ာ​ျိုး၊ ်း​ား​ို့​ကို ်​ို်း ်​ဆက်​ကြ၏။ 25 ှော​်​သည်​လည်း၊ ား​ော်​ျား​့် ို်​ော​်း​တင်း​ကေး​ော်၊ ်း​ီး​ူ​တစ်​ော်း​်​ော်​ှိ၏။ ား​်း​ြို့​ို့၌​လည်း​ကော်း၊ ေ​ု​ှ​လင်​ြို့ ံ​ော်၌​လည်း​ကော်း ား၏။၃​ရာ၊ ၄:၂၆။26 ်​ကြီး​ှ​ိ​ိ​ိ​်​့် ဲ​ု​ု​်​်း​ို်​ောှိ​ော ်​ု​ရင်​ေါ်း​ို့​ကို ိုး​က၊ ၁၅:၁၈။ ၃​ရာ၊၄:၂၁27 ်​ု​ရင်​သညေ​ု​ှ​လင်​ြို့၌ ွေ​ကို​ကျောက်​ဲ​ကဲ့​ို့​လည်း​ကော်း၊ ာ​ရဇ်​ပင်​ို့​ကို ်​်၌​ေါက်​ော ဖန်း​ပင်​ကဲ့​ို့​လည်း​ကော်း ျား​ြား​ေ၏။ 28 ှော​်​ံ​ို့ ်း​ျား​ကို ဲ​ု​ု​်​ှိ​ော ခပ်​်း​ော​်​ော်​ဲ့​ကြ၏။တ​ရား၊ ၁၇:၁၆

ှော​်​၏​နန်း​သက်​က်း​ျု

29 ှော​်​ြု​ူ​ော ှု​ကြွ်း​ေ​ျှ ုံး​ို့​သည်၊ ော​ဖက်​ာ​သန်၏​က်း၊ ှိ​ော​ြို့​ား ိ​ာ​ိ​က်း၊ ေ​ဗတ်​ား ေ​ော​ော်​တစ်​ဖက်၌ ော​ဖက်​ေါ၏ ျာ​်​က်း၌ ေး​ား​က်​ှိ၏။ 30 ှော​်​သညေ​ု​ှ​လင်​ြို့၌​ေ၍ ေ​ို်​ံ​ုံး​ကို ်​ေး​ဆယိုး​ံ​ြီး​ှ၊ 31 ိုး​ေး​ို့​့်​်​ျော်၍ မည်း​ော်​ါ​်​ြို့၌ သင်္ြို်​်း​ကို ံ​ေ၏။ ား​ော် ော​ော်​သညမည်း​ော်​ာ၌ နန်း​ို်၏။

Veja também