Pular para o conteúdo
Publicidade

2 Crônicas 18

JBMLE

Os vaticínios dos falsos profetas

1 Tinha, pois, Jeosafá riquezas e glória em abundância, e aparentou-se com Acabe. 2 E depois de alguns anos desceu ele para Acabe em Samaria; e Acabe matou ovelhas e bois em abundância, para ele e para o povo que vinha com ele; e o persuadiu a subir com ele a Ramote de Gileade. 3 Porque Acabe, rei de Israel, disse a Jeosafá, rei de Judá: Irás tu comigo a Ramote de Gileade? E ele lhe disse: Como tu és, serei eu; e o meu povo, como o teu povo; iremos contigo à guerra.

4 Disse mais Jeosafá ao rei de Israel: Peço-te, consulta hoje a palavra do Senhor.

5 Então o rei de Israel reuniu os profetas, quatrocentos homens, e disse-lhes: Iremos à guerra contra Ramote de Gileade, ou deixarei de ir? E eles disseram: Sobe; porque Deus a entregará na mão do rei.

6 Disse, porém, Jeosafá: Não ainda aqui algum profeta do Senhor, para que o consultemos?

7 Então o rei de Israel disse a Jeosafá: Ainda um homem por quem podemos consultar ao Senhor; porém eu o odeio, porque nunca profetiza de mim o que é bom, senão sempre o mau; este é Micaías, filho de Inlá. E disse Jeosafá: Não fale o rei assim.

8 Então o rei de Israel chamou um oficial, e disse: Traze aqui depressa a Micaías, filho de Inlá.

9 E o rei de Israel, e Jeosafá, rei de Judá, estavam assentados cada um no seu trono, vestidos com suas roupas reais, e estavam assentados na praça à entrada da porta de Samaria; e todos os profetas profetizavam na sua presença. 10 E Zedequias, filho de Quenaaná, fez para si uns chifres de ferro, e disse: Assim diz o Senhor: Com estes ferirás aos sírios, até de todo os consumires.

11 E todos os profetas profetizavam o mesmo, dizendo: Sobe a Ramote de Gileade, e triunfarás; porque o Senhor a dará na mão do rei.

A profecia proferida por Micaías

12 E o mensageiro, que foi chamar a Micaías, falou-lhe, dizendo: Eis que as palavras dos profetas, a uma voz, predizem coisas boas para o rei; seja, pois, também a tua palavra como a de um deles, e fala o que é bom.

13 Porém Micaías disse: Vive o Senhor, que o que meu Deus me disser, isso falarei.

14 Vindo, pois, ele ao rei, este lhe disse: Micaías, iremos a Ramote de Gileade à guerra, ou deixaremos de ir? E ele disse: Subi, e triunfarás; e serão dados na vossa mão.

15 E o rei lhe disse: Até quantas vezes, te conjurarei, para que não me fales senão a verdade em nome do Senhor?

16 Então disse ele: Vi a todo o Israel disperso pelos montes, como ovelhas que não têm pastor; e disse o Senhor: Estes não têm senhor; torne cada um em paz para sua casa.

17 Então o rei de Israel disse a Jeosafá: Não te disse eu, que ele não profetizaria de mim o que é bom, porém sempre o mal?

18 Disse mais: Ouvi, pois, a palavra do Senhor: Vi ao Senhor assentado no seu trono, e todo o exército celestial em à sua mão direita, e à sua esquerda.

19 E disse o Senhor: Quem persuadirá a Acabe rei de Israel, para que suba, e caia em Ramote de Gileade? Um dizia desta maneira, e outro de outra. 20 Então saiu um espírito e se apresentou diante do Senhor, e disse: Eu o persuadirei. E o Senhor lhe disse: Com quê? 21 E ele disse: Eu sairei, e serei um espírito de mentira na boca de todos os seus profetas. E disse o Senhor: Tu o persuadirás, e ainda prevalecerás; sai, e faze-o assim. 22 Agora, pois, eis que o Senhor pôs um espírito de mentira na boca destes teus profetas; e o Senhor falou o mal a teu respeito.

23 Então Zedequias, filho de Quenaaná, chegando-se, feriu a Micaías no queixo, e disse: Por que caminho passou de mim o Espírito do Senhor para falar a ti?

24 E disse Micaías: Eis que o verás naquele dia, quando andares de câmara em câmara, para te esconderes.

25 Então disse o rei de Israel: Tomai a Micaías, e tornai a levá-lo a Amom, o governador da cidade, e a Joás, filho do rei.

26 E direis: Assim diz o rei: Colocai este homem na casa do cárcere; e sustentai-o com pão de angústia, e com água de angústia, até que eu volte em paz.

27 E disse Micaías: Se voltares em paz, o Senhor não tem falado por mim. Disse mais: Ouvi, povos todos!

O fim de Acabe

28 Subiram, pois, o rei de Israel e Jeosafá, rei de Judá, a Ramote de Gileade. 29 E disse o rei de Israel a Jeosafá: Disfarçando-me eu, então entrarei na peleja; tu, porém, veste as tuas roupas reais. Disfarçou-se, pois, o rei de Israel, e entraram na peleja.

30 Deu ordem, porém, o rei da Síria aos capitães dos carros que tinha, dizendo: Não pelejareis nem contra pequeno, nem contra grande; senão contra o rei de Israel. 31 Sucedeu que, vendo os capitães dos carros a Jeosafá, disseram: Este é o rei de Israel, e o cercaram para pelejar; porém Jeosafá clamou, e o Senhor o ajudou. E Deus os desviou dele.

32 Porque sucedeu que, vendo os capitães dos carros, que não era o rei de Israel, deixaram de segui-lo. 33 Então um homem armou o arco e atirou a esmo, e feriu o rei de Israel entre as junturas e a couraça; então disse ao carreteiro: volta, e tira-me do exército, porque estou gravemente ferido.

34 E aquele dia cresceu a peleja, mas o rei de Israel susteve-se em no carro defronte dos sírios até à tarde; e morreu ao tempo do pôr do sol.

Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!

ာ​ဟပ်​ကို​ိ​ကာ​ိ​ေး​်း

1 ော​ှ​ဖတ်​မင်း​သည်​ေ​့် စည်း​်​ာ​ျား၍၊ ာ​ဟပ်​မင်း​့် ျိုး​ဆက်​ေ၏။ 2 ောက်​တစ်​ဖနှ​ာ​ိ​ြို့၊ ာ​ဟပ်​မင်း​ံ​ို့ ကို်​ို်​ွား၍၊ ေ​်​ု​ရငာ​ဟပ်​သညု​်​ု​ရငော​ှ​ဖတ်​့်၊ ူ၏​ူ​ို့​ို့ ျား​ွာ​ော​ိုး​ွား​ို့​ကို ီ​ရင်၍၊ ိ​လဒ်​်​ာ​်​ြို့​ို့ ိုက်​ေ​်း​ှာ၊ 3 ိ​လဒ်​်​ာ​်​ြို့​ို့ ါ​့်​ိုက်​မည်​ော​ု​ေး​ျှ်၊ ော​ှ​ဖတ်​ကါ​သညမင်း​ကြီး​ကဲ့​ို့​လည်း​ကော်း၊ ါ့​ူ​ို့​သညမင်း​ကြီး၏​ူ​ကဲ့​ို့​လည်း​ကော်း​်​က်၊ မင်း​ကြီး​့်​ို်း၍ စစ်​ိုက်​မည်​်​ြော၏။

4 တစ်​ဖနော​ှ​ဖတ်​ကာ​ု​ား၏​ှု်​ကပတ်​ော်​ကို ေ့​ေး​်း​ါ​ော့​ေ​်​ု​ရင်​ား​ို​ော်၊ 5 ေ​်​ု​ရင်​သညော​ဖက်​ေး​ာ​ို့​ကို ု​ေး​ေ​ြီး​ျှ်၊ ါ​သညိ​လဒ်​်​ာ​်​ြို့​ို့ စစ်​ျီ​ကော်း​ော။ ျီ​ဲ​ေ​ကော်း​ော​ေး​ော်၊ ူ​ို့​က ျီ​ော်​ူ​ါ။ ာ​ု​ား​သည်​မင်း​ကြီး၏​လက်​ော်​ို့ အပ်​ော်​ူ​မည်​ျှောက်​ကြ၏။ 6 ော​ှ​ဖတ်​ကလည်း၊ ါ​ို့​ေး​်း​ာ​ု​ား၏​ော​ဖကတစ်​ုံ​တစ်​ါး​ျှ​ှိ​ော​ေး​ော်၊ 7 ေ​်​ု​ရင်​ကာ​ု​ား​ကို ေး​်း​ော ူ​တစ်​ောက်၊ ား​ိ​ကာ​ှိ​ေး၏။ ို့​ာ​်၊ ို​ူ​ကို ါ​်း၏။ ါ၌ မင်္ာ​ကား​ကို​ော၊ မင်္ာ​ကား​ကို​စဉ်​ော​တတ်​သည်​ော​ှ​ဖတ်​ား​ို​ျှ်၊ ော​ှ​ဖတ်​ကို​ို့ မင်း​ကြီး​ြော​ါ​့်​်​ို၏။ 8 ို​ေ​်​ု​ရင်​သညာ​ှိ​တစ်​ောက်​ကို ေါ်၍၊ ား​ိ​ကာ​ကို ်​်​ေါ်​ဲ့​့်​ော်​ူ၏။ 9 ေ​်​ု​ရင်​့် ု​်​ု​ရငော​ှ​ဖတ်​ို့​သညမင်း​ြောက်​တန်​ာ​ကို ဝတ်​ဆင်​က်၊ ှ​ာ​ိ​ြို့​ံ​ါး​ှေ့၊ ဟင်း​လင်း​ော​ရပ်၌ ာ​လင်​ို့​ေါ်​ှာ ို်၍၊ ော​ဖက်​ေါ်း​ို့​သညှေ့​ော်၌ ော​ြော​ကြ၏။ 10 ေ​ာ​ာ​ား​ေ​ကိ​သညံ​း​ျို​ို့​ကို​်၍၊ ာ​ု​ား ့်​ော်​ူ​သည်​ကား၊ ကို်​ော်​သညှု​ိ​်​ကို က်​ီး​ီ​ို်​ော်၊ း​ျို​ို့​့် ိုး​မည်​့်​ော်​ူ​ကြော်း​ကို ဆင့်​ို၏။ 11 ော​ဖက်​ေါ်း​ို့​ကလည်း၊ ိ​လဒ်​ာ​်​ြို့​ို့ စစ်​ျီ၍ ော်​ော်​ူ​ါ၊ ာ​ု​ား​သည်​မင်း​ကြီး၏ လက်​ော်​ို့ အပ်​ော်​ူ​မည်​ော​ဖက်​ြု၍ ော​ကြ၏။ 12 ိ​ကာ​ကို​ေါ်​ော​မန်​ကော​ဖက်​ေါ်း​ို့​သညမင်္ာ​ကား​ကို​်​ု​ရင်​ား ီ​်​တည်း ော​ကြ၏။ ကို်​ော်​လည်း ူ​ို့​ော​ကြ​သည်​နည်း​ူ၊ မင်္ာ​ကား​ကို​ော​ော်​ူ​ါ​ု​ို​ျှ်၊ 13 ိ​ကာ​ကာ​ု​ား သက်​်​ော်​ူ​သည်​ို်း၊ ါ၏ ု​ား​ခင်​့်​ော်​ူ​ော ကား​ကို​ါ​်​ြော​မည်​ို၏။

14 ်​ု​ရင်​ံ​ို့ ောက်​ော​ါ၊ ်​ု​ရင်​က်း​ိ​ကာ၊ ါ​ို့​သညိ​လဒ်​်​ာ​်​ြို့​ို့ စစ်​ျီ​ကော်း​ော။ ျီ​ဲ​ကော်း​ော​ု​ေး​ျှ်၊ ိ​ကာ​က စစ်​ျီ၍ ော်​ော်​ူ​ါ။ ရန်​ူ​ို့​ကို လက်​ော်​ို့ အပ်​ော်​ူ​မည်​်​ျှောက်၏။ 15 ်​ု​ရင်​ကလည်း၊ ်​ော​ကား​ှ​တစ်​ါး ြား​ော​ကား​ကို ာ​ု​ား​့်​့် သင်​သညါ့​ား​ော​မည်​ကြော်း၊ ါ​သညဘယ်​်​ကြိ်​ို်​ောသင့်​ား​ကျိ်​ေး​မည်​နည်း​ေး​ော်၊ 16 ိ​ကာ​ကေ​ျိုး​ား​ေါ်း​ို့​သညိုး​်း​ှိ​ော​ိုး​ကဲ့​ို့ ော်​ျား​ေါ်​ှာ ရပ်​ရပ်​ကွဲ​ြား​က်​ှိ​ကြ​သည်​ကို ါ​်​ြီ။ ာ​ု​ား​ကလည်း၊ ူ​ေါ်း​ို့​သည်​ှိ​ော​ကြော့်၊ ီး​ီး ကို်​ေ​ာ​ို့ ်​ကြ​ါ​ေ​ေ​့်​ော်​ူ​ကြော်း​ကို ျှောက်​ို၏။တော၊ ၂၇:၁၇။ မ၊ ၉:၃၆။ မာ၊ ၆:၃၄။17 ေ​်​ု​ရင်​ကလည်း၊ ူ​သညါ၌ မင်္ာ​ကား​ကို​ော၊ မင်္ာ​ကား​ကို​ော​တတ်​သည်​ု​မင်း​ကြီး​ား ါ​ြော​ော​ော​ှ​ဖတ်​ား​ို၏။ 18 ိ​ကာ​ကလည်း၊ ို့​်၍ ာ​ု​ား၏ ့်​ော်​ကို ား​ော်​ါ။ ာ​ု​ား​သညလင်​ော်​ေါ်​ှာ ို်​ော်​ူ​သည်​ကို​လည်း​ကော်း၊ ကော်း​ကင်​ို်​ြေ ေါ်း​ို့​သညလက်​ာ​ော်​ဘက်၊ လက်​ဲ​ော်​ဘက်၌ ရပ်​ေ​ကြ​သည်​ကို​လည်း​ကော်း ါ​်​ြီ။ 19 ာ​ု​ား​ကလည်း၊ ာ​ဟပ်​သညိ​လဒ်​်​ာ​်​ြို့​ို့ စစ်​ျီ၍ ုံး​ေ​်း​ှာ၊ ဘယ်​ူ​ွေး​ော်​မည်​နည်း​ေး​ော်​ူ​ျှ်၊ ြံ​ံ​ော်​ို့​သညတစ်​ောက်​တစ်​နည်း​်​ျှောက်​ကြ၏။ 20 တစ်​ဖနိ​်​တစ်​ါး​သည်​ာ၍ ာ​ု​ား​ှေ့​ော်၌ ရပ်​က်၊ ကျွ်ု်​ွေး​ော်​ါ​မည်​ျှောက်​ျှ်၊ 21 ာ​ု​ား​ကဘယ်​ို့ ွေး​ော်​မည်​နည်း​ေး​ော်​ူ​ော်၊ ကျွ်ု်​ွား၍ ို​မင်း​ကြီး၏ ော​ဖက်​ေါ်း​ို့​ဲ​ှာ၊ ု​ား​ကား​ကို ြော​တတ်​ော ်​ိ​်​်​ါ​မည်​်​ျှောက်​ော် သင်​သည်​ွေး​ော်၍ ို်​့်​မည်။ ို​ို့​ွား၍ ြု​ော့​့်​ော်​ူ၏။ 22 ို့​်၍ ာ​ု​ား​သညု​ား​ကား​ကို ြော​တတ်​ော ်​ိ​်​ကို မင်း​ကြီး၏​ော​ဖက်​ေါ်း​ို့၌ ်း​ော်​ူ​ြီ။ မင်း​ကြီး၏​ှု​ှာ မင်္ာ​ကား​ကို ြော​ော်​ူ​ြီ​ော​ေ၏။ 23 ို​ေ​ာ​ာ​ား​ေ​ကိ​သည်း​ာ၍ ိ​ကာ၏​ါး​ကို ်​က်၊ ာ​ု​ား၏ ိ​်​ော်​သညသင်​့်​ှု်​ဆက်​်း​ှာ၊ ဘယ်​လမ်း​့် ါ​က်​ော်​ူ​နည်း​ု​ေး​ျှ်၊ 24 ိ​ကာ​ကသင်​သည်​်း​ှော်၍​ေ​်း​ှာ၊ ်း​ခန်း​ဲ​ို့ ဝင်​ော​ေ့၌ သင်​်​့်​မည်​ို၏။ 25 ေ​်​ု​ရင်​ကိ​ကာ​ကို ြို့​ဝန်​မင်း​ာ​်​ံ၊ ား​ော်​ော​ှ​ံ​ို့ ူ​ွား၍၊ 26 ူ​ကို ော်​ဲ​ှာ​ှော်​ား​ကြ။ ါ​သညြိ်​ဝပ်​ွာ​်၍ ာ​ီ​ို်​ော်၊ ဆင်း​ဲ​ွာ ား​ောက်​ေ​့်​ော်​ှိ​ကြော်း​ကို ဆင့်​ို​ော့​ီ​ရင်၏။ 27 ိ​ကာ​ကလည်း၊ မင်း​ကြီး​သညြိ်​ွာ ်​ာ​ျှ်၊ ာ​ု​ား​သညါ့​ား​့်​့်​ော်​ူ၊ ို​ူ​ျား​ေါ်း​ို့၊ ား​ော်​ကြ​ော့​ို၏။

ာ​ဟပ်​မင်း​က်​်​်း

28 ို​ို့ ေ​်​ု​ရင်​့် ု​်​ု​ရငော​ှ​ဖတ်​ို့​သည်၊ ိ​လဒ်​်​ာ​်​ြို့​ို့ စစ်​ျီ​ကြ၏။ 29 ေ​်​ု​ရင်​ကါ​သညြား​ား​ော​ော်​ကို ော်၍ စစ်​ွဲ​ဲ​ို့​ဝင်​မည်။ မင်း​ကြီး​ူ​ကား၊ မင်း​ြောက်​တန်​ာ​ကို ဝတ်​ဆင်​ါ​ော့​ော​ှ​ဖတ်​ား ို​ြီး​ှ၊ ေ​်​ု​ရင်​သညြား​ား​ော ော်​ကို​ော်​ကစစ်​ွဲ​ဲ​ို့​ဝင်၏။ 30 ှု​ိ​်​ု​ရင်​ကေ​်​ု​ရင်​ှ​တစ်​ါး၊ ြား​ော ူ​ကြီး​ူ​ငယ်​ကို ိုက်​့်​ား​ီး​ူ​်​ို်​မင်း​ို့​ကို ှာ​ား​့်​ော​ကြော့်၊ 31 ား​ီး​ူ​်​ို်​မင်း​ို့​သညော​ှ​ဖတ်​ကို​်​ော​ါ၊ ို​ူ​သညေ​်​ု​ရင်​့်​မည်​ု​ို​က်၊ ူ့​ကို​ိုက်​ံ့​ော​ှာ ို်း​ာ​ကြ၍၊ ော​ှ​ဖတ်​လည်း ကြွေး​ကြော်​ေ၏။ ာ​ု​ား​လည်း ူ​ို့​ကို​ွှဲ​ွား​ေ​်း​ှာ၊ ု​ား​ခင်​ွေး​ော်​ော်​ူ၏။ 32 ေ​်​ု​ရင်​ကြော်း​ကို၊ ား​ီး​ူ​်​ို်​မင်း​ို့​သည်​ိ​ော​ါ၊ ိုက်​ြား​ို့​ှော်​ွား​ကြ၏။ 33 ူ​တစ်​ောက်​သည်​ေး​့်​ပစ်၍၊ ေ​်​ု​ရင်​ကို၊ ံ​်​အင်္ကျီ​ဆစ်​ကြား​ှာ ်​ေ​ော်၊ ါ့​ကို​စစ်​ွဲ​ဲ​က ့်၍ ်​ော်​ော့။ ါ​ာ​သည်​ိ​ိ​ား​ော်​်း​ကို ို၏။ 34 ို​ေ့၌ ိုး၍​ိုက်​ကြ၏။ ေ​်​ု​ရင်​သညညဉ့်​း​ံ​ို်​ော်၊ ှု​ိ​ူ​တစ်​ဖက်​တစ်​က်၌ ား​ော်​ဲ​ှာ ူ​ကို​ှီ၍​ို်​ေ၏။ ေ​ဝင်​ျိ်​ီး​ော​သက်​ော်​က်၏။

Veja também