1 The word that Jeremiah the prophet spake unto Baruch the son of Neriah, when he wrote these words in a book at the mouth of Jeremiah, in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, saying, 2 Thus saith Jehovah, the God of Israel, unto thee, O Baruch: 3 Thou didst say, Woe is me now! for Jehovah hath added sorrow to my pain; I am weary with my groaning, and I find no rest. 4 Thus shalt thou say unto him, Thus saith Jehovah: Behold, that which I have built will I break down, and that which I have planted I will pluck up; and this in the whole land. 5 And seekest thou great things for thyself? seek them not; for, behold, I will bring evil upon all flesh, saith Jehovah; but thy life will I give unto thee for a prey in all places whither thou goest.
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.
1 CuvântulCap. 36:1,4,32. pe care l-a spus prorocul Ieremia către Baruc, fiul lui Neriia, când a scris într-o carte cuvintele acestea, după spusele lui Ieremia, în al patrulea an al lui Ioiachim, fiul lui Iosia, împăratul lui Iuda, sună astfel: 2 „Așa vorbește Domnul Dumnezeul lui Israel despre tine, Baruc: 3 ‘Tu zici: «Vai de mine! Căci Domnul a adus întristare peste durerea mea; îmi sleiesc puterile suspinând și nu găsesc odihnă!»’ 4 Spune-i: ‘Așa vorbește Domnul: «Iată că ce am ziditIs. 5:5. voi dărâma; ce am sădit voi smulge, și anume țara aceasta. 5 Și tu umbli după lucruri mari? Nu umbla după ele! Căci iatăCap. 25:26., voi aduce nenorocirea peste orice făptură», zice Domnul, «dar ție îți voi da ca pradăCap. 21:9;38:2;39:18. de război viața ta în toate locurile unde vei merge.»’"