1 Ao preguiçoso é atirado esterco, só se fala dele com desprezo.
2 O preguiçoso é apedrejado com excremento, quem o tocar sacudirá a mão.
3 O filho mal-educado é a vergonha de seu pai, a filha semelhante não gozará de nenhuma consideração.
4 Uma jovem prudente é uma herança para o marido, mas a filha desavergonhada causa mágoa ao seu pai.
5 A mulher atrevida cobre de vergonha o pai e o marido; e é igual aos celerados: ambos a desprezam.
6 Uma palavra inoportuna é música em dia de luto; a sabedoria, porém, emprega com oportunidade o chicote e a instrução.
7 Instruir um insensato é tornar a ajustar um vaso quebrado;
8 falar a quem não ouve é como despertar alguém de um sono profundo.
9 Falar da sabedoria com um insensato é conversar com alguém que está adormecendo; no fim da conversa ele dirá: "Que?".
10 Chora sobre um morto, porque ele perdeu a luz; chora sobre um tolo, porque é falho de juízo.
11 Chora menos sobre um morto, porque ele achou o repouso;
12 a vida criminosa do mau, porém, é pior do que a morte.
13 O luto por um morto dura sete dias, mas por um insensato e um ímpio, dura toda a sua vida.
14 Não fales muito com um estulto; não convivas com o insensato.
15 Acautela-te contra ele, para não seres incomodado; e não te mancharás com o contágio de seu pecado.
16 Afasta-te dele: encontrarás repouso, e a sua loucura não te causará mágoa.
17 O que há de mais pesado que o chumbo? E que outro nome dar-lhe a não ser o de insensato?
18 É mais fácil carregar areia, sal ou uma barra de ferro, do que suportar o imprudente, o tolo e o ímpio.
19 Um encaixamento de madeira adaptado aos alicerces de um edifício não se desconjunta. Assim é o coração firmado por uma decisão bem amadurecida.
20 O desígnio de um homem sensato, em qualquer tempo que seja, não será alterado pelo temor.
21 Como a estacada posta em lugar elevado e a parede sem argamassa não podem resistir à violência do vento,
22 assim um coração tímido, de pensamentos tolos, não pode resistir ao choque do temor.
23 O coração medroso do insensato jamais tem temor em seus pensamentos; assim também o que não se apoia nos preceitos divinos.
24 Quem machuca um olho, dele faz sair lágrimas; quem magoa um coração, nele excita a sensibilidade.
25 Quem lança uma pedra aos pássaros os fará fugir; assim, quem insulta um amigo rompe a amizade.
26 Ainda que tenhas arrancado a espada contra o teu amigo, não desesperes; porque o regresso é possível.
27 Ainda que tenhas dito contra ele palavras desagradáveis, não temas, porque a reconciliação é possível, salvo se se tratar de injúrias, afrontas, insolências, revelação de um segredo ou golpes à traição; em todos esses casos fugirá de ti o teu amigo.
28 Permanece fiel ao teu amigo em sua pobreza, a fim de te alegrares com ele na sua prosperidade.
29 Permanece-lhe fiel no tempo da aflição, a fim de teres parte com ele em sua herança.
30 O vapor e a fumaça elevam-se na fornalha antes do fogo; assim o homicídio e o derramamento de sangue são precedidos de injúrias, ultrajes e ameaças.
31 Não me envergonharei de saudar um amigo, nem me esconderei da sua presença; e, se me acontecer algum mal por isso, eu o suportarei,
32 mas quem o souber, dele desconfiará.
33 Quem porá uma guarda à minha boca, e um selo inviolável nos meus lábios, para que eu não caia por sua causa, e para que minha língua não me perca?
1 A slothful man is compared to a stone that is defiled.
Everyone will hiss at him in his disgrace.
2 A slothful man is compared to the filth of a dunghill.
Anyone who picks it up will shake it out of his hand.
3 An undisciplined child is a disgrace to his father,
and a foolish daughter is born to his loss.
4 A prudent daughter will inherit a husband of her own.
She who brings shame is the grief of her father.
5 She who is arrogant brings shame on father and husband.
She will be despised by both of them.
6 Ill-timed conversation is like music in mourning,
but stripes and correction are wisdom in every season.
7 He who teaches a fool is like one who glues potsherds together,
even like one who wakes a sleeper out of a deep sleep.
8 He who teaches a fool is as one who teaches a man who slumbers.
In the end he will say, "What is it?" 9,10 22:9-10 Verses 9 and 10 are omitted by the best authorities.
11 Weep for the dead, for he lacks light.
Weep for a fool, for he lacks understanding.
Weep more sweetly for the dead, because he has found rest,
but the life of the fool is worse than death.
12 Mourning for the dead lasts seven days,
but for a fool and an ungodly man, it lasts all the days of his life.
13 Don’t talk much with a foolish man,
and don’t go to one who has no understanding.
Beware of him, lest you have trouble and be defiled in his onslaught.
Turn away from him, and you will find rest,
and you won’t be wearied in his madness.
14 What would be heavier than lead?
What is its name, but "Fool"?
15 Sand, salt, and a mass of iron is easier to bear
than a man without understanding.
16 Timber girded and bound into a building will not be released with shaking.
So a heart established in due season on well advised counsel will not be afraid.
17 A heart settled upon a thoughtful understanding
is as an ornament of plaster on a polished wall.
18 Fences set on a high place will not stand against the wind;
so a fearful heart in the imagination of a fool will not stand against any fear.
19 He who pricks the eye will make tears fall.
He who pricks the heart makes it show feeling.
20 Whoever casts a stone at birds scares them away.
He who insults a friend will dissolve friendship.
21 If you have drawn a sword against a friend, don’t despair,
for there may be a way back.
22 If you have opened your mouth against a friend, don’t be afraid,
for there may be reconciliation,
unless it is for insulting, arrogance, disclosing of a secret, or a treacherous blow—
for these things any friend will flee.
23 Gain trust with your neighbor in his poverty,
that in his prosperity you may have gladness.
Stay steadfast to him in the time of his affliction,
that you may be heir with him in his inheritance.22:23 The remainder of this verse is omitted by the best authorities.
24 Before fire is the vapor and smoke of a furnace,
so insults precede bloodshed.
25 I won’t be ashamed to shelter a friend.
I won’t hide myself from his face.
26 If any evil happens to me because of him,
everyone who hears it will beware of him.
27 Who will set a watch over my mouth,
and a seal of shrewdness upon my lips,
that I may not fall from it, and that my tongue may not destroy me?
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.