Pular para o conteúdo
Publicidade

Sirach 30

WEB

1 Aquele que ama seu filho, castiga-o com frequência, para que se alegre com isso mais tarde, e não tenha de bater à porta dos vizinhos.

2 Aquele que ensinamentos a seu filho será louvado por causa dele, e nele mesmo se gloriará entre seus amigos.

3 Aquele que educa o filho torna o seu inimigo invejoso, e entre seus amigos será honrado por causa dele.

4 O pai morre, e é como se não morresse, pois deixa depois de si um seu semelhante.

5 Durante sua vida viu seu filho e nele se alegrou; quando morrer, não ficará aflito; não terá de que se envergonhar perante seus adversários,

6 pois deixou em sua casa um defensor contra os inimigos, alguém que manifestará gratidão aos seus amigos.

7 Aquele que estraga seus filhos com mimos terá que lhes pensar as feridas; a cada palavra suas entranhas se comoverão.

8 Um cavalo indômito torna-se intratável; a criança entregue a si mesma torna-se temerária.

9 Adula o teu filho e ele te causará medo; brinca com ele e ele te causará desgosto.

10 Não te ponhas a rir com ele, para que não venhas a sofrer com isso, e não acabes rangendo os dentes.

11 Não lhe dês toda a liberdade na juventude, não feches os olhos às suas extravagâncias:

12 obriga-o a curvar a cabeça enquanto jovem, castiga-o com varas enquanto ainda é menino, para que não suceda endurecer-se e não queira mais acreditar em ti, e venha a ser um sofrimento para a tua alma.

13 Educa o teu filho, esforça-te por instruí-lo, para que te não desonre com sua vida vergonhosa.

14 Mais vale um pobre sadio e vigoroso que um rico enfraquecido e atacado de doenças.

15 A saúde da alma na santidade e na justiça vale mais que o ouro e a prata. Um corpo robusto vale mais que imensas riquezas.

16 Não maior riqueza que a saúde do corpo; não prazer que se iguale à alegria do coração.

17 Mais vale a morte que uma vida na aflição; e o repouso eterno que um definhamento sem fim.

18 Bens escondidos em uma boca fechada são como preparativos de um festim colocados sobre um túmulo.

19 De que serve ao ídolo a oferenda que lhe fazem? Não pode nem comê-la nem lhe respirar o aroma.

20 Assim é aquele que o Senhor repele, e que carrega o castigo de seu pecado;

21 seus olhos vislumbram o alimento e ele suspira, assim como suspira o eunuco ao abraçar uma virgem.

22 Não entregues tua alma à tristeza, não atormentes a ti mesmo em teus pensamentos.

23 A alegria do coração é a vida do homem, e um inesgotável tesouro de santidade. A alegria do homem torna mais longa a sua vida.

24 Tem compaixão de tua alma, torna-te agradável a Deus, e firme; concentra teu coração na santidade, e afasta a tristeza para longe de ti,

25 pois a tristeza matou a muitos, e não nela utilidade alguma.

26 A inveja e a ira abreviam os dias, e a inquietação acarreta a velhice antes do tempo.

27 Um coração bondoso e nobre banqueteia-se continuamente, pois seus banquetes são preparados com solicitude.

1 He who loves his son will continue to lay stripes upon him,

that he may have joy from him in the end.

2 He who chastises his son will have profit from him,

and will brag about him among his acquaintances.

3 He who teaches his son will provoke his enemy to jealousy.

Before friends, he will rejoice in him.

4 His father dies, and is as though he had not died;

for he has left one behind him like himself.

5 In his life, he saw his son and rejoiced.

When he died, it was without regret.

6 He left behind him an avenger against his enemies,

and one to repay kindness to his friends.

7 He who makes too much of his son will bind up his wounds.

His heart will be troubled at every cry.

8 An unbroken horse becomes stubborn.

An unrestrained son becomes headstrong.

9 Pamper your child, and he will make you afraid.

Play with him, and he will grieve you.

10 Don’t laugh with him, lest you have sorrow with him,

and you gnash your teeth in the end.

11 Give him no liberty in his youth,

and don’t ignore his follies.30:11 This line and the previous two lines are absent from some older MSS.

12 30:12 These three lines are absent from the oldest MSS. Bow down his neck in his youth,

and beat him on the sides while he is a child,

lest he become stubborn, and be disobedient to you,

and there be sorrow to your soul.30:12 These three lines are absent from the oldest MSS.

13 Chastise your son, and give him work,

lest his shameless behavior be an offense to you.

14 Better is a poor man who is healthy and fit,

than a rich man who is afflicted in his body.

15 Health and fitness are better than all gold,

and a strong body better than wealth without measure.

16 There is no wealth better than health of body.

There is no gladness above the joy of the heart.

17 Death is better than a bitter life,

and eternal rest than a continual sickness.

18 Good things poured out upon a mouth that is closed

are like food offerings laid upon a grave.

19 What does an offering profit an idol?

For it can’t eat or smell.

So is he who is punished by the Lord,

20 seeing with his eyes and groaning,

like a eunuch embracing a virgin and groaning.

21 Don’t give your soul to sorrow.

Don’t afflict yourself deliberately.

22 Gladness of heart is the life of a man.

Cheerfulness of a man lengthens his days.

23 Love your own soul, and comfort your heart.

Remove sorrow far from you,

for sorrow has destroyed many,

and there is no profit in it.

24 Envy and wrath shorten life.

Anxiety brings old age before its time.

25 Those who are cheerful and merry

will benefit from their food.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Veja também