再陈他的痛苦
1 "我的气息将断,
我的日子快尽,
坟墓已为我预备好了。
2 真有嘲笑人的在我这里,
我的眼看着他们的悖逆。
3 愿你给我保证,亲自为我作保;
除你以外有谁肯与我击掌作保呢?
4 你蒙蔽了他们的心,不让他们明白;
因此你必不高举他们。
5 为分产业而控告朋友的,
他子孙的眼睛也要昏花。
6 他使我成为民众的笑柄,
人人都吐唾沫在我的脸上。
7 我的眼睛因忧愁而昏花,
我的身体瘦骨如柴。
8 正直人必因此惊讶,
要被激发起来,
攻击不敬虔的人。
9 义人必坚守自己的道路,
手洁的人要力上加力。
10 然而你们众人,可以再来,
在你们中间我找不到一个有智慧的人。
等候死亡来临
11 我的日子已过,
我的谋算和我心中所想的都已粉碎。
12 他们把黑夜变为白昼,
因为黑暗的缘故,他们就说:‘光明临近了。’
13 我若等待阴间作我的家,
在黑暗中铺张我的床榻;
14 我若对深坑说:‘你是我的父亲’,
对虫说:‘你是我的母亲,我的姊妹’,
15 那么,我的指望在哪里呢?
我的指望谁能看得见呢?
16 等到安息在尘土中的时候,
那些指望必下到阴间的门闩那里。"
1 Ps 88:4f. Min ande är bruten,
mina dagar slocknar,
graven väntar på mig.
2 Sannerligen, jag är omgiven
av smädelser,
mitt öga ser ständigt
deras fiendskap.
3 Ps 119:122, Ords 6:1, 11:15, Jes 38:14. Gå själv i borgen för mig,
vem annars kan ge mig
sitt handslag?
4 Du har stängt deras hjärtan
för insikt,
låt dem därför inte triumfera.
5 Den som förråder vänner
mot belöning,
på hans barn ska ögonen tyna bort.
6 Job 12:4, 30:9f, Ps 44:15, 69:12, Klag 3:14. Han har gjort mig till ett ordspråk
bland folken,
jag är en man som man spottar
i ansiktet.
7 Job 16:8, 16, Ps 6:8, 31:10. Mitt öga är skumt av grämelse,
alla mina lemmar
är som en skugga.
8 De rättsinniga häpnar över sådant,
den oskyldige blir upprörd
över de gudlösa.
9 Men den rättfärdige
håller fast vid sin väg,
och den som har rena händer
blir starkare.
10 Men ni får alla komma tillbaka,
jag finner ändå ingen vis bland er.
11 Mina dagar är förbi,
mina planer är krossade,
det som var mitt hjärtas begär.
12 Natten vill de göra till dag,
och när mörkret bryter in säger de:
"Ljuset är nära."
13 Om jag måste vänta mig dödsriket
som min boning,
breda ut min bädd i mörkret,
14 Job 25:6. säga till förgängelsen:
"Du är min far",
och till maskarna:
"Min mor, min syster" –
15 Job 13:15. var är då mitt hopp?
Vem kan se något hopp för mig?
16 Kommer det ner
till dödsrikets bommar,
sjunker vi ner tillsammans
i stoftet?